logo
logo
DEPRECATED_CloseIcon

เรื่องปวดใจของคนไทยในเกาหลี

รวมเรื่องปวดใจที่คนไทยส่วนใหญ่เจอในประเทศเกาหลี ทั้งชื่อจริงที่ยาวเกินไป, ทั้งเสียงและภาษาแปลกๆที่ชอบถูกถาม รวมถึงทำไมต้องมีชื่อเล่น?!?

마타티카
4 years ago
เรื่องปวดใจของคนไทยในเกาหลี-thumbnail
เรื่องปวดใจของคนไทยในเกาหลี-thumbnail

สวัสดีค่ะ พวกเรา Creatrip ศูนย์รวบรวมข้อมูลการท่องเที่ยวเกาหลีที่อัพเดทโดยคนเกาหลีในทุกๆวัน


#วัฒธรรมเกาหลี #ชื่อจริง

#เรื่องแปลกใจ


ปัจจุบันมีคนไทยจำนวนมากที่อาศัยอยู่ในประเทศเกาหลีใต้ ทั้งนักเรียนและคนที่ทำงาน หรือแม้แต่คนที่แต่งงานกับคนรักชาวเกาหลีใต้ค่ะ แต่เพราะความแตกต่างทางภาษาและวัฒนธรรมทำให้คนไทยบางส่วนเจอกับปัญหาปวดหัวและน่าปวดใจ


วันนี้เราได้รวบรวมเรื่องปวดหัวจนลามไปถึงปวดใจที่เกิดขึ้นกับคนไทยในประเทศเกาหลีใต้ ทั้งจากประสบการณ์ส่วนตัวและจากเพื่อนรอบข้างค่ะ

ปล. เรื่องราวทั้งหมดเกิดจากประสบการณ์ส่วนตัวและความคิดเห็นส่วนตัว อาจจะไม่ตรงกับประสบการณ์ของหลายๆคนนะคะ


🤞🏻Subscribe พวกเรา Creatrip บน Youtube

Creatrip Instagram
instagram.com/creatrip.thailand

🎈ช้อปปิ้ง|สั่งซื้อสินค้าเกาหลี


1.ชื่อคนไทยทำไมถึงยาว?

รวบเรื่องปวดใจที่คนไทยส่วนใหญ่เจอในประเทศเกาหลี ทั้งชื่อจริงที่ยาวเกินไป, ทั้งเสียงและภาษาแปลกๆที่ชอบถูกถาม รวมถึงทำไมต้องมีชื่อเล่น?!?


คนเกาหลีส่วนใหญ่มีชื่อและนามสกุลรวมกันแค่เพียง 3-4 พยางค์เท่านั้น แต่สำหรับคนไทยแล้วชื่อและนามสกุลของเราค่อนข้างที่จะยาวและออกเสียงยากมากค่ะ

ปัญหาที่เกิดขึ้นก็คือ เมื่อเราต้องลงทะเบียนหรือใช้ชื่อจริงในการทำธุรกรรมบางอย่าง ช่องที่กรอกชื่อและนามสกุลไม่พอ!!! โอ้ววว แม่เจ้า แล้วคนไทยแบบเราต้องทำยังไงล่ะ


ยังไม่รวมถึงการที่เกาหลีเขียนนามสกุลมาก่อนชื่อจริงซึ่งมันก็ตรงกันข้ามกับที่ไทย ก็เลยต้องเขียนสลับตำแหน่งกัน และเวลากรอกเอกสารถ้าเผลอเอาชื่อขึ้นก่อน ระบบจะไม่สามารถระบุตัวตนของเราได้ค่ะ


รวบเรื่องปวดใจที่คนไทยส่วนใหญ่เจอในประเทศเกาหลี ทั้งชื่อจริงที่ยาวเกินไป, ทั้งเสียงและภาษาแปลกๆที่ชอบถูกถาม รวมถึงทำไมต้องมีชื่อเล่น?!?


พนักงงานเกาหลีบางคนถึงกับอึ้งและงงกับชื่อนามสกุลที่ยาวมากๆ จนไม่สามารถกรอกลงในช่องได้ ดังนั้นเขาจะกรอกตามช่องที่มีให้เท่านั้นค่ะ และปัญหาที่ตามมาคือ เวลาที่เราต้องระบุชื่อเพื่อยืนยันตัวตน เราไม่รู้เลยว่าพนักงานกรอกชื่อเราถึงอักษรตัวไหน!!!!!!


เรียกว่าพระศุกร์เข้าพระเสาร์แทรก กลายเป็นปัญหาปวดหัวจนลามไปปวดใจ เพราะการทำธุรกรรมที่ต้องกรอกชื่อจริงดันกลายเป็นเรื่องยุ่งยากสำหรับเราไปแล้วค่ะ!!!


2.ฉันชื่อ........

รวบเรื่องปวดใจที่คนไทยส่วนใหญ่เจอในประเทศเกาหลี ทั้งชื่อจริงที่ยาวเกินไป, ทั้งเสียงและภาษาแปลกๆที่ชอบถูกถาม รวมถึงทำไมต้องมีชื่อเล่น?!?


และอีกหนึ่งปัญหาที่เกิดขึ้นเนื่องจากชื่อภาษาไทยคือ คนเกาหลีไม่เคยเรียกชื่อเราถูกเลยซักครั้ง เราว่าปัญหานี้น่าจะเกิดขึ้นกับทุกคนที่อาศัยอยู่ต่างประเทศค่ะ

เพราะภาษาไทยมีทั้งสระ, วรรณยุกต์และเสียงสูงต่ำ แถมยังผันได้ถึงอีก 5 เสียงทำให้การออกเสียงภาษาไทยเป็นเรื่องยากสำหรับคนต่างชาติค่ะ


รวบเรื่องปวดใจที่คนไทยส่วนใหญ่เจอในประเทศเกาหลี ทั้งชื่อจริงที่ยาวเกินไป, ทั้งเสียงและภาษาแปลกๆที่ชอบถูกถาม รวมถึงทำไมต้องมีชื่อเล่น?!?


ตั้งแต่เราอยู่เกาหลีมา 3 ปีไม่เคยมีใครเรียกชื่อเราถูกเลยค่ะ และไม่ว่าจะแนะนำตัวยังไงก็ไม่มีใครจำชื่อเราได้ ที่สำคัญเวลาไปธนาคารหรือรอคิว เวลาที่พนักงานเรียกชื่อคือเราก็ไม่รู้ตัวว่านั้นคือชื่อเรา?!?! ร้องไห้


ส่วนตัวเราถูกตั้งชื่อใหม่ทุกๆครั้งที่เปลี่ยนสถานที่และกลุ่มคน ซึ่งอาจจะเป็นการเรียกชื่อแบบย่อๆ แค่สองพยางค์หน้าค่ะ


3.ชื่อเล่นคืออะไร?

รวบเรื่องปวดใจที่คนไทยส่วนใหญ่เจอในประเทศเกาหลี ทั้งชื่อจริงที่ยาวเกินไป, ทั้งเสียงและภาษาแปลกๆที่ชอบถูกถาม รวมถึงทำไมต้องมีชื่อเล่น?!?


เราเชื่อว่าคนไทยเกือบ 95% ต้องมีชื่อเล่นแน่นอน แต่ที่เกาหลีคนส่วนใหญ่ไม่มีชื่อเล่น แต่อาจจะมีชื่อที่ใช้เรียกเฉพาะคนสนิทหรือคนในครอบครัวเท่านั้นค่ะ เช่นชื่อ ฮยอนบิน ก็จะถูกเรียกว่า ฮยอนบินนี่~


เนื่องจากปัญหาเรื่องชื่อจริงยาว คนส่วนใหญ่มักจะแนะนตัวด้วยชื่อเล่นที่สั้นและง่ายกว่า แต่เรากลับเจอคำถามว่า “ทำไมชื่อเล่นของเธอไม่สอดคล้องกับชื่อจริง?” เอ๊ะ!! งงมั้ย?


รวบเรื่องปวดใจที่คนไทยส่วนใหญ่เจอในประเทศเกาหลี ทั้งชื่อจริงที่ยาวเกินไป, ทั้งเสียงและภาษาแปลกๆที่ชอบถูกถาม รวมถึงทำไมต้องมีชื่อเล่น?!?


จากการคาดเดาของเรา เราคิดว่าคนเกาหลีจะมีชื่อเรียกที่เหมือนกับชื่อจริง ดังนั้นการที่ชื่อเล่นของคนไทยไม่เหมือน หรือออกเสียงไม่คล้ายกับชื่อจริง ทำให้เขาไม่เข้าใจว่าทำไมค่ะ


ยกตัวอย่างเช่น ชื่อจริงชไมพร ชื่อเล่น พลอย ถ้าแนะนำไปแบบนี้คนเกาหลีอาจจะงงว่าทำไมมีสองชื่อ แล้วทำไมชื่อออกเสียงต่างกันล่ะ? เฮ้อ!!! ปวดใจ

ปล. เราเคยถูกถามว่าทำไมชื่อเล่นไม่เห็นเข้ากับเธอ? เอ๊ะ ?!?! แล้วเราต้องทำยังไง โทรถามแม่หรือพระที่ตั้งให้ดีมั้ย?


4.แทกุก ไม่ใช่แทมัน

รวบเรื่องปวดใจที่คนไทยส่วนใหญ่เจอในประเทศเกาหลี ทั้งชื่อจริงที่ยาวเกินไป, ทั้งเสียงและภาษาแปลกๆที่ชอบถูกถาม รวมถึงทำไมต้องมีชื่อเล่น?!?


คำว่า 태국 = แทกุก แปลว่า ประเทศไทย และ 대만 = แทมัน แปลว่าประเทศไต้หวัน ซึ่งทั้งสองคำมีเสียงต้นคล้ายๆกัน ทำให้คนเกาหลีบางคน โดยเฉพาะคนแก่สับสนค่ะ แถมพอบอกว่าไทยแลนด์ ก็ดันฟังเป็นไต้หวันกันไปอีก...


คำว่า “แทกุก” ที่แปลว่าประเทศไทยจะออกเสียงหนักกว่า “แทมัน” เวลาออกเสียงต้องออกให้ชัดเจนนะคะ เราเคยไปร้านขายของชำของคุณป้าเกาหลี เราบอกว่าเรามาจาก “แทกุก” ป้าก็ “อ๋อ!! แทมัน” เฮ้ออออ! ปวดใจ


รวบเรื่องปวดใจที่คนไทยส่วนใหญ่เจอในประเทศเกาหลี ทั้งชื่อจริงที่ยาวเกินไป, ทั้งเสียงและภาษาแปลกๆที่ชอบถูกถาม รวมถึงทำไมต้องมีชื่อเล่น?!?


ส่วนตัวเราคิดว่าคนเกาหลีโดยเฉพาะคนมีอายุจะไม่ค่อยรู้จักประเทศไทยแต่จะรู้จัก กรุงเทพ - บังคก (방콕), เชียงใหม่, พัทยา, ภูเก็ต มากกว่าค่ะ

เราขอแนะนำว่าถ้าบอกว่ามากจาก แทกุกแล้วคนเกาหลียังสับสนให้บอกว่า Bangkok ไปเลยค่ะ รับรองรู้จักแน่นอน


5.อาหารไทย fusion
รวบเรื่องปวดใจที่คนไทยส่วนใหญ่เจอในประเทศเกาหลี ทั้งชื่อจริงที่ยาวเกินไป, ทั้งเสียงและภาษาแปลกๆที่ชอบถูกถาม รวมถึงทำไมต้องมีชื่อเล่น?!?


อาหารไทยเป็นที่นิยมของคนเกาหลีมากๆ โดยเฉพาะเมนูผัดไทย, ต้มยำกุ้ง ข้าวผัดและก็มีร้านอาหารไทยดังๆหลายร้านในเกาหลีค่ะ

แต่!!! มีร้านอาหารไทยบางร้านที่ปรุงโดยเชฟชาวเกาหลี และได้ทำการปรับปรุงและเปลี่ยนแปลงวัตถุดิบบางส่วนในอาหารไทย ทำให้เกิดอาหารไทยแบบ Fusion ขึ้นมาค่ะ


รวบเรื่องปวดใจที่คนไทยส่วนใหญ่เจอในประเทศเกาหลี ทั้งชื่อจริงที่ยาวเกินไป, ทั้งเสียงและภาษาแปลกๆที่ชอบถูกถาม รวมถึงทำไมต้องมีชื่อเล่น?!?


เพื่อนเราเคยไปกินร้านอาหารไทยที่ปรุงโดยเชฟเกาหลี เจอกับผัดไทยใส่แครอท ผสมซอสศรีราชา และเพื่อนต่างชาติของเรายังบอกอีกว่าข้าวผัดของไทยอร่อยมากเลย มีสัปปะรดด้วย (จริงๆเมนูข้าวผัดสัปปะรดก็เป็นเมนูอาหารไทยค่ะ แต่ไม่ว่าเพื่อนจะสั่งข้าวผัดหมู,ไก่ หรืออย่างอื่นก็จะต้องมีสัปปะรด)


เรื่องของรสชาติไม่แย่มาก แต่รสชาติจะไม่เหมือนที่ไทยค่ะ เพราะเชฟคนเกาหลีจะปรับเปลี่ยนรสชาติให้เป็นรสชาติที่คนเกาหลีคุ้นเคย แต่คนไทยไม่คุ้นเคย ร้องไห้ แถมเคยไปร้านเชฟดังของเกาหลีแล้วสั่งผัดไทย แต่กลับได้เส้นผัดซอสมะขามมาแทน เพราะพนักงานบอกให้เอาซอสคลุกเข้าด้วยกันให้หมด จริงๆอาจจะเป็นแค่เอามาปรุงรสแทนมะนาวก็เป็นได้ พูดแล้วเศร้า เพราะราคาก็คือ 15,000 วอน!


6.คุณไปที่ไหนมา?
รวบเรื่องปวดใจที่คนไทยส่วนใหญ่เจอในประเทศเกาหลี ทั้งชื่อจริงที่ยาวเกินไป, ทั้งเสียงและภาษาแปลกๆที่ชอบถูกถาม รวมถึงทำไมต้องมีชื่อเล่น?!?


อีกหนึ่งเรื่องที่จะบอกว่าปวดหัวก็ไม่ใช่ ปวดใจก็ไม่เชิงคือ ชื่อสถานที่ในประเทศไทยค่ะ ประเทศไทยของเราเป็นสถานที่ท่องเที่ยวยอดนิยมของชาวต่างชาติรวมถึงคนเกาหลีด้วย


เมื่อเพื่อนรู้ว่าเราเป็นคนไทย ทุกคนมักจะอยากแชร์ประสบการณ์ว่าเคยไปที่นั่นที่นี่มาก่อนนะ แล้วมักจะคำถามว่า “รู้จักที่นี่มั้ย? เคยไปที่นี่มั้ย” ซึ่งบอกตรงๆว่าสำเนียงการออกเสียงภาษาไทยของเพื่อนๆทำให้เรานึกไม่ออกเลยว่าเขาไปไหนกันมา?!?!


รวบเรื่องปวดใจที่คนไทยส่วนใหญ่เจอในประเทศเกาหลี ทั้งชื่อจริงที่ยาวเกินไป, ทั้งเสียงและภาษาแปลกๆที่ชอบถูกถาม รวมถึงทำไมต้องมีชื่อเล่น?!?


การหาสถานที่และจังหวัดที่เพื่อนๆไปมานั้น กลายเป็นเหมือนเกมส์ใบ้คำ ให้เดาจากลักษณะสถานที่และชื่อที่ใกล้เคียงที่สุดค่ะ ซึ่งเรามามันสนุกและตลกดีค่ะ



เป็นยังไงบ้างคะ ? กับเรื่องราวที่อาจจะทำให้คนไทยปวดใจและปวดหัวได้ ใครเคยมีประสบการณ์เหมือนเราบ้างคะ? สามารถคอมเมนต์บอกกันได้ค่ะ

เราคิดว่าเรื่องของวัฒนธรรมและภาษาที่แตกต่างช่วยเพิ่มสีสันและความสนุกของบทสนทนาได้ค่ะ ถึงแม้ว่าภาษาไทยของเราจะออกเสียงยากขนาดไหน แต่เราก็ภูมิใจที่ได้ใช้และภูมิใจที่ได้บอกทุกคนว่ามาจากประเทศไทยค่ะ

แล้วเจอกันใหม่ครั้งหน้า สวัสดีค่ะ

🤞🏻Subscribe พวกเรา Creatrip บน Youtube

Creatrip Instagram
instagram.com/creatrip.thailand

🎈ช้อปปิ้ง|สั่งซื้อสินค้าเกาหลี

โพสต์ที่น่าสนใจ
ยอดเข้าชมมากที่สุด

LoadingIcon