Корейские слова, которые можно принять за плохие слова
Эти нормальные корейские слова могут быть ошибочно поняты как плохие, если их произнести неправильно!
Если вы изучаете корейский, какая часть самая сложная? Точное произношение определенно может быть одной из самых сложных для изучения и требует много практики.
На корейском языке есть много слов, которые легко могут быть неправильно поняты как ругательства, если произнести их неправильно. Давайте посмотрим, что это за слова!
Si-ba
시바![shiba inu, siba, korean curse word]()
시바 (si-ba) — это произношение для собаки породы Сиба-Ину. Однако, это звучит довольно похоже на 씨발 (ssi-bal), что является ругательным словом на корейском.
Чтобы избежать недоразумений, при упоминании Сиба-ину добавляется слово 견 (gyeon), чтобы получить 시바견 (си-ба-гёон), что означает 'Сиба собака'.
Си-баль
시발

시발 (si-bal) легко неправильно понять, так как произношение похоже на ругательное слово 씨발 (ssi-bal).
Однако, слово 시발 на корейском языке на самом деле означает начало!
Сиб-паль
십팔

Произношение для 18, 십팔 (sib-pal) также очень похоже на 씨발 (ssi-bal). Вы, наверное, видели много забавных сцен, связанных с этим, в корейских драмах и развлекательных шоу, верно?
Бёнсин-ньон
병신년

Произношение 병신년 (byeong-sin-nyeon) на самом деле является ругательством, означающим 'сумасшедшая женщина', но также означает 2016 Год Красной Обезьяны!
Субтитры новостей на KBS1 в честь Нового года в 2016 году (2016년 병신년) стали популярной фотографией среди пользователей сети.
Гэ-бу-сим
개부심

개부심 (Gae-bu-sim) — это чисто корейское слово, означающее, что дождь начал лить после окончания сезона дождей.
Это не часто используется, поэтому многим корейцам тоже незнакомо и может быть спутано с вульгарным словом, так как 개 (gae), означающее собака, может придать словам вульгарное значение, когда ставится перед другими словами.
Bweok
붴

붴 (bweok) может показаться незнакомым и странным, и при внезапном произнесении это может звучать как восклицание гнева. Однако, на самом деле, это просто аббревиатура для 부엌 (bu-eok), что означает 'кухня'!
Бён-син
변신

변신 (byeon-sin) означает трансформация на корейском, но когда произношение неясно, это может быть неправильно понято как 병신 (byeong-sin), что является ругательством, означающим сумасшедший/глупый. Будьте осторожны, когда используете это слово!
Hat-eo-mi
핫어미

На первый взгляд, слово 핫어미 (hat-eo-mi) выглядит как негативное слово, образованное сочетанием английского 'hot' и корейского 'eo-mi', означающего 'горячая мама'.
Однако это чисто корейское слово, означающее 'замужняя женщина', и женатого мужчину также можно назвать 핫아비 (hat-a-bi).
Meon-ji-jaem
먼지잼

Добавление 잼 (jaem) к корейскому слову часто указывает на то, что вам это нравится, так как это сокращение от 재미 (jae-mi), что означает 'весело'.
먼지잼 (meon-ji-jaem) — чисто корейское слово, означающее очень небольшой дождь, даже меньше, чем моросящий дождь. Это не означает 먼지+잼 (пыль+jaem). Мы не любим пыль!
Это некоторые корейские слова, которые легко неправильно понять. Используйте их осторожно!
Нажмите здесь, чтобы прочитать о корейских ругательствах.





