こんにちは
韓国人が毎日お伝えする
最新韓国旅行情報Creatripです!
すべての言語には、意味のない口癖のような、ふとついて出てくる言葉があります
実はそんな言葉の正式名称は「言語的談話標識(discourse marker)」と言うそうです。
明確な意味はないが、文章で特定の役割をしている単語たちのことを言います。
日本語だったら、「えーっと」や「まぁ」「うんっと~」と言った話の前に付け加える言葉だと思っていただけたらいいと思います

韓国ではこのような意味はないけれど、会話の前にどうしても付けちゃうような言葉を「추임새(チュイムセ)」と言います。
辞書でこの言葉を調べるときっと「合いの手」などと表現されると思いますが、実際にはふとついて出てくる口癖のようなものです。
このように普段何の意味もなく使っている言葉たちですが、このようなチュイムセを適切に使うほどその言語をより流暢に話しているように(よりネイティブっぽく)聞こえる効果を生むことができます ㅎㅎㅎ
韓国人がよ~く使うチュイムセを知って韓国語をより自然に使いたいあなた!
また、普段韓国ドラマや映画、などを見ながら感じた疑問を解決したい方!
今から韓国語のチュイムセについてご紹介するのでぜひ、見てみてください
韓国人が使うチュイムセ
文章の始まりで使われる口癖

このグラフは、最近韓国のネット上で<韓国人の4大文章開始要素>というタイトルの写真で面白い~と話題になったものなのですが、韓国人たちが本当にたくさん使用するチュイムセをこうして語感に基づいてグラフに表したものです
1. 진짜(チンチャ)

진짜(チンチャ)という言葉は、名詞として使われた場合、「偽りではない、真の」という意味であり、副詞として使われる場合には形容詞や副詞を強調して、「非常に/本当に/めっちゃ」などの意味を持ちます。
しかし話し始める際のチュイムセに使われる「진짜(チンチャ)」は語感を表現してくれるだけで、上記のような意味を持ちません
上の表によると、防御的でありながら能動的な表現だと言えます!
例
- 진짜 비둘기 소리 너무 많이 나는거 아냐?
(チンチャ 鳩の声うるさい!) - 진짜 자꾸 그럴래?
(チンチャ いつまでもそうやってるつもり?)
日本語にすると「あー!マジで!」のようなチュイムセに。
2. 근데(クンデ)

근데(クンデ)は하지만(ハジマン:しかし)と言う意味を持った「그런데(クロンデ)」の略語です。
上の表では、防御的で受動的な語感を持っていると説明されています。
文章の最も前に来て、話題を若干変えたいときに使用する表現です。
英語の「by the way」、日本語で言うと「でも」に似ていますね
例
- (会議中にずっと別の話で盛り上がっている状況の時)
근데 우리 오늘까지 기획 회의 끝내야 되는거 아니었나요?
(クンデ わたしたち今日まで企画会議を終わらせなきゃいけないんじゃないんですか?)
3. 아니(アニ)

아니(アニ)はもともと、質問に対して否定的な答えをするときに使う言葉です。
しかし、言葉の起動時に「아니(アニ)」を発することで若干怒ったような、ちょっと呆れたような意味をが込められるようになります。
上の表では、受動的でありながらも攻撃的な表現だと区分されていますね
BTSのRMも、Weverseに「아니 2월 끝난거 실화?(アニ 2月終わったの信じられる?(マジか))」という言葉を書いていたことがありましたが、もう2月も終わった(過ぎ去った)くらい時間があっという間に過ぎたことに対する「うわー..すげぇな..」的なちょっとした呆れ感が表現されています

아니(アニ)は文章の前のチュイムセとして本当にたくさん使われるのですが、韓国人の間では「아니(アニ)」と開始を意味する英単語「initiating」を合わせた「아니시에이팅(아니+tiating)」という言葉が流行するほどなのです
例
- 아니 너 지금 뭐하는거야?
(アニ 今何してんの?) - 아니 내가 케이크 내거니까 먹지 말라고 했잖아.
(アニ ケーキは私のだから食べないでって言ったじゃん。) - 아니 한국인들은 왜 아니 없으면 말을 못해?
(アニ 韓国人たちはアニがなかったら話せないの?)
日本人でも話始める際に、「いや、」から入る人がいるので結構似ていますね ㅎㅎㅎ
4. 시X(シ×)

시X(シ×)は韓国の有名で代表的な욕(ヨㇰ:悪口)であると同時に、強度が強いので、むやみに使ってはならない言葉です
この単語が文の中で最も前に来ると他人にする悪口と言うよりも、チュイムセや感嘆詞の感じが強くなります。
「아니(アニ)」よりももっと能動的で攻撃的な感じが強いです!
より韓国人的な感じは出ますが、正直まったく良い言葉ではないし、外国の方が使うと特にもっと印象が良くないので使わないに越したことはないです
例
- 시X 이게 지금 말이 되는 상황이야?
(シ× この状況、ありえねーっつぅの)

参考に上記で紹介した4つのチュイムセは合わせて使われる場合もとっても多いです
合わせれば、さらにディテールな感情を伝えることができます!
上記のグラフを一番最初に描いた人によると、以下のような意味を持っているそうです
- 시X 아니 (シ× アニ) : 一度腹が立つことを悪口で表現して、その後に他人の過ちを指摘するとき
- 아니 근데 (アニ クンデ) : あまりにも呆れることがあったんだけど聞いてくれ / 相手の言葉に呆れて(自分の意見と違くて)遮りたいとき
- 근데 진짜 (クンデ チンチャ) : 慎重に言葉を取り出すも、自分の言葉が正しいことをアピールしたいとき
- 진짜 시X (チンチャ シ×) : 考えるほど感情が沸き上がってくる状況のとき
- 아니 근데 진짜 시X (アニ クンデ チンチャ シ×) : フルコンボですべての感情が込められているとき

4つを一度にすべて使う場合もあると言うのが可笑しくないですか? ㅋㅋㅋ
ついには、4種類の順序を自分の良いように変えて使う人もいます!ㅋㅋ
二重で韓国人に最も多く使われるチュイムセは「아이 근데(アニ クンデ)」です。
上で述べたように、呆れることがあった状況や自分の意見と違うと思った時に使われる場合も多いですが、肯定的な状況でも使うことが出来るので参考にしてみてください
例
- 아니 근데, BTS 지민 너무 귀엽지 않아?
(アニ クンデ BTSのジミン可愛すぎるんじゃないの?)
(呆れちゃうくらい可愛いと言う意味)
5. 있잖아 / 있잖아요(イッチャナ/イッチャナヨ)

出典: 유튜브 JTBC ENTERTAINMENT
もともと있잖아(イッチャナ)は動詞「있다(イッタ:ある)」の活用形の1つです。
しかしこの「있잖아(イッチャナ)」が文の最も前に来ると特別な意味は持たなくなり、聞き手の注意を集中させる用に使われる言葉となります
日本語で言うと「あのさぁ、あのね」のような表現です。
主に話題を変えて相手に伝えたいことを言う前に多く使われます
例
- 있잖아, 나 어제 BLACKPINK 콘서트 다녀왔어!
(イッチャナ わたし昨日BLACKPINKのコンサート行ってきたの!) - 있잖아, 나 너한테 할 말 있어.
(イッチャナ あなたに言いたいことがあるの)
文章の中間で使われる口癖
6. 어...(オ-...)

これは、文章の開始や中間どこでも入れて良い表現です。
話していてどう表現したらいいか思いつかないとき、あるいは話している途中で考えを整理したいときなどに어...(オ-...)と言って時間を稼いだりします。
この言葉を使用するときのポイントは、言葉の端を長く伸ばして与えなければならないということです。
「어(オ)」と短く言うと「응(うん)」と答えているように聞こえたり、軽く驚いたときの言葉のように聞こえてしまいます
例
A: 너 ITZY 알아?
(ITZY知ってる?)
B: 응! 나는 ITZY 노래 중에, 어... 'WANNA BE'가 제일 좋더라!
(うん!ITZYの歌の中で オ-...'WANNA BE'が一番好き!)
7. 그...(ク...)

この表現も上で紹介した「어...(オ-...)」と似ています!
話していてどう表現したらいいか思いつかないとき、あるいは話している途中で考えを整理したいときなどに時間を稼ぐ言葉として無意識的に使われることが多いです。
しかし、「어...(オ-...)」とは異なり 그...(ク...:それ)は長く伸ばして使用すること以外でも、多様に使うことができます。
1つ目に「그(ク)」を短く複数回言うこともできます。 回数に関係なく「그(ク)」を短く何回か言うと、그...(ク...)よりももっと急いでいる感じを与えます。
2つ目に「그(ク)」と一緒に他の言葉を使うこともできます。「그(ク)」という言葉が話しながら表現が思い浮かばないときに一番たくさん使われる言葉であるために、 「그...뭐냐(その...なんだ)」「그...뭐더라(その...なんだっけ)」と言う風に使われたりもします

なので、YouTubeや韓国ポータルサイトに「그그(クク:あれあれ)」と検索すると、「그그그그(クククク)」、「그그그그뭐더라(クククク なんだっけ)」、「그그뭐지그거(クク なんだっけググ)」などの自動完成検索語が出てきます
検索をしようとしたのに何を検索するかを忘れてしまったとき、習慣的にあのように「アレだよ~アレアレ~!」と検索したわけです
例
- A: 점심에 뭐 먹었어?
(お昼何食べた?)
B: 나 그...뭐더라? 까만 소스에 비벼 먹는 면요린데...그그그그...
(ク...何だっけ?黒いソースを混ぜて食べる...ククククク...)
A: 짜장면?
(ジャージャー麵?)
B: 그래! 짜장면!
(そう!ジャージャー麵!)
8. 막(マㇰ)

出典: 네이버 웹툰 외모지상주의
막(マㇰ)と言う単語は副詞「마구(マグ:むやみやたらに)」の略語で「非常に激しく」あるいは「やたらめったに」という意味を持っています。
しかしこの言葉はチュイムセとして使われる場合、特にこれと言って意味のない言葉になります。
막(マㇰ)を除いても文章が成り立ち、意味に変化がなければチュイムセだと言うことができるでしょう!
韓国人の非常に一般的な口癖だと思っていただければ簡単です
英語の「like」とも似たような表現です。
例
- 너 설마 막 밤 새고 왔다거나 막 그런 건 아니지?
(あんたまさか マㇰ 徹夜して マㇰ そんなんじゃないでしょうね?) - 어제 막 친구랑 집에 가는데, 갑자기 막 비가 오더라구.
(昨日 マㇰ 友達と家帰ってたんだけど、いきなり マㇰ 雨が降ってきたんだよねー)
ここまで韓国語の様々なチュイムセについて見てみました!
今回ご紹介した表現を会話するときに適切に使うほど、韓国語が上手な人のように見えると思います ㅎㅎㅎ
ああでも!ここでご紹介した多くの表現が友達や親しい間柄の人にのみ使えるものなので目上の人に使用したり、格式ある場で使用することは避けてくださいね
ここまで、韓国人たちの口癖についてについての記事でした。お問い合わせ事項がある場合、本ブログ記事のコメント欄にご記入いただくか、help@creatrip.com までメールもしくは、公式ライン@creatripまでメッセージを送ってください。

