Loading

Интересные корейские пословицы

Давайте узнаем некоторые интересные корейские пословицы и их значения!

Jeongyeong Yeo
5 years ago
Интересные корейские пословицы

Пословицы передаются из поколения в поколение. Вы, наверное, много раз слышали их в своей стране. Корея, конечно, не исключение.

Итак, давайте взглянем на некоторые популярные афоризмы, которые произносятся ежедневно в Корее, и попробуем понять, откуда они взялись.


Суп без пара Iпо горячее
김 안나는 숭늉이 더 뜨겁다


Интересные корейские афоризмы, Давайте узнаем о некоторых интересных афоризмах и их значенияхИсточник: wjddydtjr.com/567

Когда мы варим суп в каменных горшках, он сохраняет температуру гораздо дольше. Так что даже когда вы даете ему постоять немного и думаете, что он остыл...он этого не сделал. В общем, вид может обманывать.

Это можно понять в следующем контексте: люди более боятся/осознают тихих людей, потому что вы не можете понять, о чем они думают.

Шумные люди, которые всегда говорят прямо, легко читаются и сюрпризов нет.


Даже мед горек, если это для лекарства
꿀도 약이라면 쓰다


Interesting Korean Aphorisms, Let

Это очень интересное выражение. Большинство людей действительно любят мед и считают его что-то сладкое и приятное. Но если у вас есть установка, что это лекарство, оно перестанет быть сладким.

В основном, это относится к советам. Большинство людей не хотят слушать советов.

Так что, если кто-то говорит что-то хорошее, это вкусно как мед, но как только они начинают пытаться советовать или тренировать вас, это становится горьким, как лекарство.


Июнь - это наилучшее время для кузнечиков
메뚜기도 유월이 한철이다

Interesting Korean Aphorisms, Let

Кузнечики обычно имеют короткую, насыщенную жизнь. Они рождаются и живут своей жизнью энергично. Однако жизнь кузнечика коротка и внезапно заканчивается после лета.

Это выражение используется в отношении людей, которые хвастаются свысока своим успехом, говоря, что их слава может не долго длиться. Оно учит уроку о том, что нужно оставаться скромным, даже достигнув вершины.


Вы можете заполнить океан, но не можете удовлетворить жадность людей
Бада нэ мэво до сарам уи оксим э мот чаунда


Интересные корейские афоризмы, Давайте узнаем об интересных афоризмах и их значенииИсточник: filcker@Meryl Ko

Океан огромен и непокорим. Однако заполнить все щели океана было бы гораздо проще, чем удовлетворить жадность людей.

Это отличное выражение, чтобы описать кого-то, кто настолько жаден, что независимо от того, что вы делаете для них, они никогда не удовлетворены. Они более требовательны, чем море. Мы все знаем кого-то такого.


Вы даже не можете пить холодную воду, когда ребенок смотрит
아이 보는 데는 찬물도 못 마신다


Interesting Korean Aphorisms, Let

Вы должны быть осторожны перед детьми, так как они любят повторять слова, которые вы говорите, или копировать ваше поведение.

Рождаемость в Корее снижается из года в год, поэтому родители становятся все более осторожными в своем поведении.

Если они делают что-то нездоровое или говорят плохие слова, они знают, что ребенок захочет повторить их.


Съешь птицу и съешь яйцо тоже
꿩 먹고 알 먹는다


Interesting Korean Aphorisms, Let

Это корейский эквивалент фразы 'убить двух зайцев одним выстрелом.' Корейцы часто охотятся на куропаток, а также употребляют куриные яйца. Поэтому это инвестиция в два раза выгоднее.


Бусины нужно нанизывать, чтобы они стали сокровищем
구슬이 서말이라도 꿰어야 보배


Interesting Korean Aphorisms, Let

По сути, у вас может быть ведро, полное замечательных вещей. Контекст можно применить к практически любому объекту. Но если вы не создадите что-то из этого, это бесполезно.

Например, у вас могут быть миллион отличных идей, но если вы не сделаете из этого что-то, это бесполезная идея.


Если Вы хорошо слышите звон колокола, то скоро пойдет дождь
Если Вы хорошо слышите звон колокола, то скоро пойдет дождь


Interesting Korean Aphorisms, Let

Этот афоризм относится к погоде так же, как и выражение: 'Мои колени болят, когда идет дождь'. Хотя это просто выражение, оно подтверждено наукой.

В пасмурные дни давление воздуха отличается, и звук распространяется лучше. Поэтому если вы слышите звон колоколов с далекого расстояния, это может быть признаком дождя на горизонте.


Бой китов ломает спину креветкам
고래 싸움에 새우 등 터진다


Interesting Korean Aphorisms, Let

Киты огромны. Намного больше, чем креветки. Держу пари, вы об этом не знали!

Так что, когда сражаются два кита, это создает огромную рябь, как эффект бабочки.

Мелкие рыбы в море все получают ущерб от своих действий. Это как будто две огромные державы, такие как США и Китай, вступили в войну, и это негативно сказалось на других, более маленьких странах.


Лягушки забывают, когда они были ползунками
개구리 올챙이 적 생각 못한다


Interesting Korean Aphorisms, Let

Проще говоря, 'Люди склонны забывать времена боли. Когда рана заживает, она превращается в шрам'.

Вы никогда не должны забывать свое прошлое и помнить, откуда вы родом. Есть миллион разных выражений, чтобы объяснить это.


Даже червь извивается, когда ты наступаешь на него
/ru/도 밟으면 꿈틀한다


Interesting Korean Aphorisms, Let


Дождевые черви - очень нежные и мягкие создания. Никогда не причиняя вреда никому и не в состоянии защитить себя вообще. Но все равно есть люди, которые наступят на них, заставляя их извиваться и пытаться спасти себя.

Это полезное выражение для ваших кротких друзей, которые кажутся всегда добрыми и заботливыми. Но будьте уверены, что если их загнать в угол, они, вероятно, будут драться в ответ.


Там есть дыра, которая появится, даже если небо обвалится
하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다


Interesting Korean Aphorisms, Let

Подобно выражению 'Одна дверь открывается, когда другая закрывается', это выражение используется для того, чтобы выразить, что в конце тоннеля всегда есть свет и всегда есть что-то, на что можно надеяться.

В любой ситуации всегда есть выход.


Если вы говорите хорошие вещи, хорошие вещи придут к вам
가는 말이 고와야 오는 말이 곱다


Interesting Korean Aphorisms, Let

Это похоже на закон кармы. Люди будут относиться к вам так же, как вы относитесь к ним. Поэтому, если вы делаете им комплименты и относитесь к ним хорошо, они сделают то же самое в ответ.

Это призвано побудить людей быть добрыми и эмпатичными.



Честно говоря, пословицы могут быть сложными на любом языке. Поэтому чтение корейских афоризмов на английском может показаться еще более запутанным.

Но, как вы можете видеть, значения похожи на разных языках, но способ их выражения уникален!