logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo

Mots coréens qui peuvent être interprétés à tort comme de gros mots

Ces mots coréens normaux peuvent être interprétés comme de gros mots s'ils sont mal prononcés !

Jeongyeong Yeo
4 years ago
Mots coréens qui peuvent être interprétés à tort comme de gros mots

Si vous étudiez le coréen, quelle est la partie la plus difficile ? Une prononciation précise peut certainement être l'une des plus délicates à apprendre et nécessite beaucoup de pratique.

En coréen, il existe de nombreux mots qui sont facilement mal compris comme des jurons lorsqu'ils sont mal prononcés. Voyons ce qu'ils sont !


Si-ba
시바
shiba inu, siba, korean curse word

시바 (si-ba) est la prononciation pour le chien Shiba Inu. Cependant, cela ressemble beaucoup à 씨발 (ssi-bal), qui est un gros mot en coréen.

Donc, pour éviter les malentendus, lorsqu'on fait référence à un Shiba Inu, le mot 견 (gyeon) est ajouté pour créer 시바견 (si-ba-gyeon), signifiant 'chien Shiba'.


Si-bal
시발

train station sibal korean curse word

시발 (si-bal) est facile à mal comprendre car la prononciation est similaire au gros mot 씨발 (ssi-bal).

Cependant, le mot 시발 en coréen signifie en fait le début !


Sib-pal
십팔

korean word 18 sibpal korean curse word

La prononciation pour 18, 십팔 (sib-pal) est également très similaire à 씨발 (ssi-bal). Vous avez probablement vu beaucoup de scènes amusantes à ce sujet dans les dramas et émissions de variétés coréennes, n'est-ce pas ?


Byeong-sin-nyeon
병신년

korean news 2016 byeong sin nyeon korean curse word

La prononciation de 병신년 (byeong-sin-nyeon) est en fait un mot grossier, signifiant 'femme folle', mais cela signifie aussi l'année 2016 de Singe Rouge !

Le sous-titre des nouvelles de KBS1 célébrant le jour de l'an en 2016 (2016년 병신년) est devenu une photo populaire parmi les internautes.


Gae-bu-sim
개부심

korean word gaebusim rain

개부심 (Gae-bu-sim) est un mot purement coréen qui signifie que la pluie commence à tomber après la fin de la saison des pluies.

Ce n'est pas couramment utilisé, donc c'est également inconnu de nombreux Coréens et peut être confondu avec un mot vulgaire puisque 개 (gae), signifiant chien, peut donner aux mots une signification vulgaire lorsqu'il est placé devant d'autres mots.


Bweok

korean words bweok, kitchen

붴 (bweok) peut sembler inconnu et étrange, et lorsqu'il est dit soudainement, cela peut être entendu comme une exclamation de colère. Cependant, c'est en réalité juste une abréviation pour 부엌 (bu-eok), signifiant 'cuisine' !


Transformation
변신

koreran word, byeonsin, cinderalla transform

변신 (byeon-sin) signifie transformation en coréen, mais lorsque la prononciation est floue, cela peut être mal interprété comme 병신 (byeong-sin), qui est un gros mot signifiant fou/stupide. Faites attention lorsque vous utilisez ce mot !


Hat-eo-mi
핫어미

korean word, hateomi, wedding

À première vue, le mot 핫어미 (hat-eo-mi) ressemble à un mot négatif formé par la combinaison de l'anglais 'hot' et du coréen 'eo-mi', signifiant 'mère chaude'.

Cependant, c'est un mot purement coréen signifiant 'une femme mariée' et un homme marié peut également être appelé 핫아비 (hat-a-bi).


Meon-ji-jaem
먼지잼

korean word meonjijaem, rain

Ajouter 잼 (jaem) à un mot coréen indique souvent que vous l'aimez, car c'est une abréviation de 재미 (jae-mi), signifiant 'amusant'.

먼지잼 (meon-ji-jaem) est un mot purement coréen, signifiant très peu de pluie, encore moins qu'une bruine. Cela ne signifie pas 먼지+잼 (poussière+jaem). Nous n'aimons pas la poussière !


Ce sont quelques-uns des mots coréens qui sont facilement mal compris. Assurez-vous de les utiliser avec précaution !

Cliquez ici pour lire sur les gros mots coréens.