韓國各地區方言特色
韓文方言特色盤點,各地口音都不同!濟州話根本不是韓文?為何釜山話很Man?
- 全羅道方言
- 慶尚道方言
- 江原道方言
- 忠清道方言
- 濟州方言
- 首爾方言(?)
哈囉,大家好,我們是由韓國人告訴你每日最新韓國資訊的Creatrip。
#韓國文化#方言
#首爾話#各地腔調
會韓文的朋友,是不是很有感呢?明明學了韓文到一個階段,卻有時候還是聽不懂一些比較奇怪的發音或腔調。其實這就是韓國的方言(사투리),在韓國新聞或綜藝裡,比較少機會會聽到(多使用首爾話)。
但在韓劇或是韓國電影裡,為了體現故事背景的差異性,就會使用當地方言讓人更有代入感,一起來看看這些差異吧。
✨點我追蹤我們的instagram
instagram.com/creatrip.tw
韓國方言怎麼分
朝鮮半島經歷了三國時代,多以山、河等作為國界,最為著名的就是把朝鮮半島一分為二的太白山。在當時,太白山也是三國時代的國界,以東(慶尚道)為新羅,以西(全羅道)為百濟,以北(江原道)則大部分為高句麗。
後來新羅統一天下,但各地區仍保有各自特色,尤其是語言方面。
雖然語言經過數百年演變,幾乎發展成成熟的韓語體系,連北韓、南韓都可以進行溝通,但每個地方仍保有特別的聲調與講話方式,讓韓文更有特色。
全羅道方言
全州
全羅道方言是韓國西南邊的方言,也是韓國最主要的兩大方言之一,主要為全羅北道、全羅南道、光州會使用。全羅道方言的特色是比較輕柔,感嘆詞也比較多。
1. 全羅道方言結尾
全羅道人在說話時,會有特別的結尾,會加入잉(ing)、랑께(rang-ggae)、당께(dang-ggae)等結尾,是全羅道方言的一大特色。
而最主要的,就是每個句尾都可以加잉(ing)。例如平常用的~했다(做了什麼),全羅道方言就會變成~했다잉。
另外,랑계則是用在~라니까結尾,會變成~랑계;당께則是用在~했다니까,變成~당계(都說做了)。例如想說아니라니까(都說沒有囉),就會變成아니랑계(a-ni-rang-gge)。
2. 全羅道方言特色
剛剛提到全羅道方言很多感嘆詞,真的只要韓國人一說,大家都會知道這是方言。例如아따(a-dda)、오메(o-me)、허벌나게(heo-beolla-ge)等,都有強調的意思。配合剛剛介紹的全羅道式結尾,就更像全羅道人。
3. 全羅道藝人
- 瑜鹵允浩
各位仙后們應該都知道允浩是光州人,有時候在綜藝節目上,也能看到他的全羅道方言,真的好讓人親切。
- 閔都凞
而閔都凞則是來自麗水,在《請回答1994》中,就可以看到她展現全羅道方言的實力,大罵髒話(還消音),看得大家很過癮呢。
慶尚道方言
慶州
慶尚道也是韓國非常重要的另一個方言,一開始聽可能會覺得有點粗聲粗氣,但聽久了就會覺得非常有魅力。而釜山基本上也是慶尚道方言,也難怪許多人都說釜山男子很Man呢。
1. 慶尚道方言語調
五種語調
基本上大家學韓文,應該都有被說不要加入太多中文的聲調,但其實在慶尚道方言裡面,相當著重語調高低。
很多慶尚道人即使住了首爾好多年,但一不小心聊開,或是激動起來,就會冒出方言口音,這也是為何在韓綜裡,有時節目效果都會故意把他們說的話打出來,並在字幕後面加入↗ ↘等符號,這就是所謂的慶尚道方言。
例如「가가 가가?」,慶尚道的意思是「這是誰?」,若是首爾話就會是一般的「ga-ga-ga-ga↗(疑問句)」,但在慶尚道方言裡,聲調是「ga↗ ga↘ ga↗ ga↗」,語調不同意思也會不同。
2. 慶尚道方言疑問句
而用慶尚道方言講疑問句,在結尾上也有不同搭配。不過這和一般的正規韓文教法不太一樣,建議大家可以先讓韓文有一定程度,再來了解。
是非題 | 問句 | |
實名詞 | ~가 | ~고 |
述語 | ~나 | ~노 |
用比較直白的一點話來說,用가結尾,是「問一個東西『是』或『不是』(Y/N問句)」,例如이게 그것이가?(i-gae gue-geo-si-ga? / 這是那個嗎?);但一般韓文通常會用야?做結尾(半語)。
若問題變成「為什麼一個東西『是』這個」這種問句,就會變成~고結尾,例如왜 그것이고?(wae geu-geo-si-go? / 為什麼是這個?);一般韓文半語也是用야做結尾比較多。
至於是述語的部分「~나」,則是帶有「確定想法,但再確認Yes或No問句」的問法,例如오늘 머 하나?(o-neul meo ha-na? / 今天有做什麼嗎?),但這個很容易和一般用法搞混。
最後是노的部份,這相當特別,可說是聽到就會知道是慶尚道方言的部份,用法是「需要解釋動作」的問句,例如오늘 머 하노?(o-neul meo ha-no?),意思為「今天要做什麼?」,跟剛剛的머 하나感覺就不太一樣。另外,這對韓國人來說,有點偏向老人會用的語法。
3. 慶尚道特有「맞나」
맞나(mat-na)在慶尚道地區使用起來,就表示「嗯嗯,正在聽」的意思,和一般맞나요?(請問正確嗎?)用法不同。
4. 慶尚道藝人
- 鄭恩地
在《請回答1997》裡,恩地也有展現她完美的慶尚道方言水準,相當可愛,不過後來再看到她在節目上的表現,也欽佩她的首爾話發音真的很好呢。
- Simon D
Simon D也是來自釜山,他很常在電視節目上展現他的方言,相當有魅力,小編之前看了也有點入坑,釜山方言真的太有魅力了。
江原道方言
江原道距離首爾非常近,而且加上越來越多人都會到首爾工作,因此這個地方的韓文口音,也幾乎沒有差別了。但仔細聽的話,也能發現江原道部分城市的方言相當獨特,非常有意思。
1. 江原道方言結尾
許多人說江原道人會在結尾加入드래요(deu-rae-yo)其實是誤解,正確來說,他們是用래요(rae-yo)作為結尾。在一般標準韓文裡,래요是用在轉達別人的話,但在江原道則是用來表述自己的話。
因此如果在江原道問人說這是哪裡,你會說거기 어디에요?(geo-gi eo-di-ye-yo? / 這是哪裡?),但江原道人會說거 어디래요?(geo eo-di-rae-yo?),回答聽到的也很多會說여 강릉이래요(yeo gang-leung-i-lae-yo / 這裡是江陵)。
2. 江原道特有「마카」
마카(ma-ka)的意思就是韓文中的全部모두(mo-du);而마세요(ma-se-yo)則是맛있어요(masisseo-yo / 好吃),如果在江原道看到店名有著마카的店,大概就是說這裡都很好吃吧?
3. 江原道藝人
- 金希澈
金希澈出生在江原道橫城郡,不過他已經在首爾生活很長一段時間,因此現在也聽不太出來一些口音,但如果看比較早期的綜藝節目,就能看到一些希澈冒出的口音。
忠清道方言
泰安郡
1. 忠清道方言語速
忠清道方言的特點就是慢,雖然對許多年輕人來說,已經失去了這樣的特點,但在之前,忠清道是有著韓文最柔軟、最慢、最舒適的語調,因此許多忠清道方言聽起來,都像是他們慈祥、和美的祖父母,相當溫暖。
2. 忠清道方言結尾
忠清道方言結尾,通常會用여(yeo)、유(yoo)或야(ya),小編也會解釋一下這些方言的用法。
在一般韓文半語中,用到半語的야(ya),但在忠清道方言裡,會改用여(yeo),聽起來更為和緩。例如「什麼」的韓文是뭐야(muo-ya),但在忠清道會變成뭐여(muo-yeo),是不是比較溫柔呢?
另外,若是敬語結尾通常會用요(yo),但在忠清道會用유(yoo),也是相當溫柔的語法。
最後一個是剛剛提到的忠清道方言야(ya),這個就比較棘手。簡單來說,若句子結尾是ㅐ(ae)結尾,在忠清道會用야(ya)做結尾,例如왜 그랬대?(wae geu-raess-dae? / 為何這樣說?),忠清道會說왜 그랬댜?(wae geu-raess-dya?)。
3. 忠清道方言「기」
기(gi)在忠清道方言裡有「正確」的意思,大家可以想他就是個忠清道人懂得單字。如果你在忠清道問別人這個對嗎(맞아요?)說기여(gi-yeo? / 기여 안 기여?),忠清道人會覺得非常親切。
4. 忠清道藝人
- 姜河那
姜河那雖然是釜山人,但他在《山茶花開時》飾演著忠清道的一個小警察,在戲裡面的口音可是連忠清道人都稱讚的呢。
- 朴寶英
朴寶英也是忠清道人,在他早期的戲劇《熱戀年代》中,也完美扮演了一位忠清道女孩的角色,可說是本色出演啊。
濟州方言
濟州島方言在韓國人心裡,說是另一個國家的語言也不為過,有著一樣是韓文,但對首爾人來說聽起來完全不一樣、也無法理解的特點,一起來看看吧。
1. 濟州島方言詞彙
濟州島方言和慶尚道方言很類似,但有更多特別的新單字,是其他地區的人完全不知道的。例如爸爸(아버지 / a-beo-ji)在濟州島變成아방(a-bang);媽媽(어머니 / eo-meo-ni)變成어멍(eo-meong)。
2. 濟州島方言結尾
許多濟州島人的句子,會在結尾用엔(en)。舉個例子來說,我走了(난 간다 / nan gan-da),在濟州島方言會變成난 가멘(nan ga-men)。若表示自己想要做的是(ㄹ래),在濟州島會變成젠(jen);例如我要睡了(나 잘래 / na jal-rae),濟州島方言裡變成나 자젠(na ja-jen)。
其實還有其他如켄(ken)的用法,但過於困難,大家之後韓文學到一個程度,去問問看濟州島人吧。
3. 濟州島方言的歡迎
大家應該聽過吧?進到韓國餐廳,就會聽到店員招呼說어서 오세요(eo-seo o-se-yo),但是在濟州島可是完全不同。濟州島的歡迎光臨可是혼저옵서예(hon-jeo-ob-seo-yae),大概從機場到各間濟州美食,都可以聽到。
不過這個來由就比較複雜,原本在韓文中,有個發音是ᄒᆞᆫ,但現在已不使用了。他的發音很類似於han(한)跟hun(훈),目前僅剩濟州島還保有這個發音(但沒這個字)。
4. 濟州島藝人
- 夫勝寛
勝寬是來自濟州的孩子,而且他也為此感到自豪(真的很可愛),當他在許多節目片段裡,改變歌詞成濟州島方言,也掀起不少話題以及濟州人的認同感啊。
首爾方言(?)
大家一定會想,現在不是所有人都說的標準首爾話嗎?首爾還有方言嗎?其實在比較老的首爾城區,還是可以聽到一點細微方言口音,但現在已經越來越少了,甚至也和鄰近的京畿道混砸在一起。
1. 首爾方言變化
這個方言的來源眾說紛紜,有老首爾人說這是他們的方言,但也有京畿道水原一帶的人認為這是他們的口音,雖然現在很多年輕人也會說,但比較多都是裝可愛。
例如說「真的啦」,我們會說진짜로(jin-jja-ro),但在口音變化上會說成진짜루(jin-jja-roo),而說「要做什麼」,會從하라고(ha-ra-go)變成하라구(ha-ra-goo)。是個比較不容易發覺的口音,甚至很多節目或是新聞都可以聽到這種不自覺的發音變化。
2. 首爾方言文法
~ㄹ려고這個文法,應該對有學過韓文的人不陌生吧?指說要在未來做什麼事,例如사려고 한다,會變成살려고 한다。
3. 首爾方言使用者
其實也沒有特定的使用者,應該說全體韓國人,或是只要會韓文的人,都會有的首爾方言(?)口音,而這也是公認說是「首爾話」的來源。因此也會看到許多藝人在節目上談到以前剛出道,遠離家鄉到首爾的第一件事,就是學首爾話。
佔了相當長的篇幅,和大家介紹一般認知中的韓文,其實還有按照地區分別,而有不同口音跟用法的這類方言,希望大家會喜歡。