韓國「韓文節」文化
韓文很偉大?10/9的「韓文節」也是國慶日之一?古裝劇中為何說韓文寫漢字?
哈囉,大家好,我們是由韓國人告訴你每日最新韓國資訊的Creatrip。
#韓國韓文節#10月09日
#國定假日#韓文字起源
10月09日是韓文節(한글날),紀念韓文誕生慶祝的日子,也是韓國五大國慶日之一,但大家清楚韓文的相關文化背景嗎?韓文又是怎樣出現的呢?世宗大王發明的韓文,給朝鮮半島帶來了怎樣的變化呢?
一起來認識這個對韓國人來說,最為重要的節日之一吧。
✨點我追蹤我們的instagram
instagram.com/creatrip.tw
韓文節的由來
韓文最早的起源可追溯至1446年,世宗大王頒布《訓民正音》,象徵韓文(諺文)的誕生。
在這之前,韓國雖然講韓語,但因為沒有屬於自己的文字,而是使用漢字作為書寫,只有上流階層的人可以使用並認讀漢字。而世宗大王為了使得文化能夠上下流通,促進知識傳播,創造了諺文(韓文字)。
1928年開始,韓國政府感念世宗大王以及諺文的得來不易,將每年10月09日定為「韓文節」,為五大國慶日之一。
韓文是由世宗大王及集賢殿學者一起創造,富含韓國人想法的文字,而且近年來,因為Kpop影響,很多人開始學習韓文,小編也要來告訴大家,韓文節究竟是什麼樣的節日?而韓文節所含的韓文誕生故事又是如何?
訓民正音是什麼
世宗大王即位滿28年的某一天,頒布了記載韓文字的《訓民正音》。在那之前,韓國主要是使用漢字進行書面資訊流通,而且只有上流階層可以使用,不過,自從韓文字被創造出來後,韓文、漢字開始交互使用。
《訓民正音》所含的意思是:教導百姓正確的發音。而世宗大王頒布的《訓民正音》中,記載創造韓文的目的、起源及標記方法等。為了百姓創字的皇上,大概世界上就只有那麼一位?
韓文誕生軼事
韓國過去為「書不同文」,雖然講著韓語,但書寫與資訊傳遞仍以漢字為主,而漢字因為太難,一般百姓根本不會寫也看不懂,只有支配階層的上流貴族才懂漢字,在古裝劇中都能看出這段歷史。
因為不識字,就無法讀書,便無法習得知識與道理,即便犯了罪也不懂為什麼會犯罪,或想要申訴自己委屈,也因不懂漢字而無法申訴。
世宗大王憐憫百姓,努力研發出能讓百姓簡單學習的字,韓文(諺文)於焉而生。
結合了語音學、天文學、文字學等多樣領域,世宗大王過於研讀,導致視力下降,幾乎變成盲人。不過即便視力損失了,他還是堅持為了百姓而努力創造文字,卻在即將發表時,被支配階級的貴族反對。
他們認為,如果有了韓文字,那麼百姓就會變得聰明,日後難以命令、支配了。但是世宗大王無視臣下們的反對,公開發表了韓文字,也讓韓文成為世界上最新創造的語言之一。
韓文的原理
《訓民正音》裡面所標記的文字體制,正是所謂的諺文字,由19個子音跟21個母音所組成的,只要看到字,就可以唸出來,是十分方便、簡單的文字。
來源:zoozeros.egloos.com/m/1333096
首先,韓文字當中的子音:ㄱ(g)、ㄴ(n)、ㅁ(m)、ㅅ(s)、ㅇ(ng),將人類的發音器官形象化後創出的,世宗大王以ㄱ、ㄴ、ㅁ、ㅅ、ㅇ等子音作為基礎,再創出其他的子音。
而母音ㆍ(a)、ㅡ(eu)、ㅣ(i)則是根據天、地、人的形象所創出的,「ㆍ」是天、「ㅡ」是地、「ㅣ」是人,用這三個母音就可以創造出21個母音。
也因此,韓文一共有40音,對入門者來說,韓文可說是世界上最簡單就能學會念法的語言之一,也可以表現出世界上所有的語言與文字,寫法也相對簡單。只要懂了原理,看到所有韓文就可以唸出來呢。
而且對韓國人來說,這是唯一一個利用國家體系創造出的文字,也是少數自成一格的文法語系,可說是十分驕傲。
而且韓文的存在,使得韓國文盲僅占1.7%,這個數量也隨著時間減少。最重要的是,韓文還被UNESCO指定為世界遺產,一些沒有自己文字的少數民族,也因為韓文的便利性(可以快速寫出發音),而將韓文指定為官方語言。
韓文的去漢化
相信大家應該知道,韓國仍是存有漢字,雖然比例非常少,但在新聞、媒體、廣告中也還會出現,小編寫出一些韓國仍會用的漢字給大家參考。
- 美:美國(新聞)、美麗(綜藝)
- 朝、北:北朝鮮(新聞)
- 大、中、小:尺寸(店家)
- 中:中國(新聞)
- 尹:尹錫悅(新聞)
- 日:日本(新聞)
不過除了這些之外,許多韓國人(中年至老年人),其實都還是看得懂許多漢字的。1948年,大韓民國政府成立,雖然以韓文為主要用字,但漢字與韓文混合使用的局面維持了非常久,從過去的報章雜誌即可看到相關佐證。
而且可以看到的是右上角,當時的韓國還是使用開天概念中的檀紀紀年(開天節文化請點我),雖然韓文也不少,但整體來說都非常易讀。
是直到1971年起,韓國才開始去除中小學的漢字,並在1988年取消一切漢字,從這個時候開始進入幾乎的去漢化時期,直到1999年才解除漢字使用的部分禁令。
歷史上最經典的去漢(中華)化的象徵,則是2005年,當時還叫做漢城的「서울」,漢字型改為今日的「首爾」。
不過隨著韓文字沒有那麼多,衍生出許多同音異義的字,這也是為何韓國還存有文盲的原因之一,外來語、同音異義等等,有部分人開始宣揚漢字教育,因此在高中與大學,漢字也重新回去部分修課項目中。
其實只要有韓文的一點知識,就會發現其實韓文發音和漢字發音非常類似,而且甚至還可以從漢字中,推敲出韓文意思。不過知道這些不同的文化,是不是感覺很有趣呢?這也是學習外語的樂趣之一呢。
各位親估們,我們下次見。