logo
logo
DEPRECATED_CloseIcon

日常韓文對話用法/解釋

韓文日常對話玄機多!故意打錯字、只打一個ㅋ跟ㅋㅋ不同?職場這些是禁語?

Jaeeun Jo
3 years ago
日常韓文對話用法/解釋-thumbnail
日常韓文對話用法/解釋-thumbnail

哈囉,大家好,我們是由韓國人告訴你每日最新韓國資訊的Creatrip


#韓文#語助詞#意義
#韓語#字裡的情緒認定

今天這篇文章,主要介紹韓國人在日常生活中,以網路、簡訊溝通時,透過文字而有的情緒認定與常見語法。


但因為每個人都不盡相同,這些講解也不一定100%適用所有韓國人,小編還是整理了普遍認知中,關於韓文溝通時常見的表示方式,帶大家稍微理解一下韓國的「眼色(눈치)」。


學韓文的過程中,除了讀懂一般教科書、正式對話中的內容,那種「接地氣」、韓國人才會使用的表現方式、流行語、縮略語等部分,大家會不會很好奇呢?一起看看下去吧。


為何韓國人要看眼色|點我

🤞🏻 Creatrip Youtube上線囉

點我追蹤我們的instagram
instagram.com/creatrip.tw

🎈點我看旅韓必備網卡/票券/一日遊折扣



不標準的韓文?


除了正規用來考試的韓文,在聊天、對話時根據表達的內容不同,語氣或單字構成上也會有所變化,給人一種更加溫柔、親切的感覺。


例如討厭「싫어」寫成「시러」,雖然拿去考試,這就算是拼寫錯誤,但在日常生活中與親近的朋友使用,就不會給人原單字「싫어」那種斷然、冷冰冰的感覺。換句話來說,就跟台灣人寫「討厭」與「討M」有點像。


因此在看韓網的留言、對話,或是韓劇裡面聽他們說話的語氣,有時候總覺得不是那麼標準,或以為是寫錯字,但其實這是一種「順應氣氛」的變化,讓原本標準的韓文不再那麼制式。




韓文尾音變化影響語氣?


來源:한경 CHO Insight

以親近朋友之間會用的回答方式「嗯(응)」來看,就分為ㅇㅇ、웅웅、응응以及單個使用時的差異,和中文裡的「嗯嗯」、「嗯」、「摁摁」、「摁」用法類似,給人也有不同的觀感。


若是職場,或是不是那麼熟的朋友之間,對答時使用的「是(네)」要怎麼用呢?


如果是一般的「네」,可能給人一種太過堅硬、冰冷的感覺。為了減少這種尷尬感,韓國人會在發音最後加入不同尾音,根據不同的情況與場合來用,小編這裡也整理了「是(네)」與「不是(아니오)」的版本。


就是一般用法,主要用在職場等正式場合,但日常使用可能顯得生硬。

因為多一個ㅇ(ng)發音,也顯得親切許多,若是比較熟識的關係就可以使用,但在正式場合裡就不太恰當。另外,比起「넹」,「넹넹」更有積極要進行的感覺。
這是接到指示後常見的回答方式,感覺不是那麼堅決、也不是那麼隨意,不過給人一種「清楚理解指示」的確實感,回答「넵넵」時也更有積極的感覺。
相對輕浮的表達方式,給人一種沒有誠意回答的感覺。
아니요
就是一般用法,和「네」一樣顯得正式。
아니용
感覺起來更輕鬆一點,可用於沒有意圖製造沈重氛圍的時候,但也不適合在正式場合使用。
아니욥
和剛剛介紹的「넵」不同,這個在職場或正式場合用都有點曖昧。
아니욤
給人不那麼真摯、輕浮的感覺,可能會引發誤會。


雖然只貼了這些例子,但大家是不是能稍微懂這種感覺了呢?


以尾音來看,加入「ㅇ(ng)」給人親切的感覺,而「ㅂ(b)」則是充滿自信、專注。但根據實際情況與事件不同,尾音能給人更多不同的感受,因此小編也不會說這是最標準的答案,重要的是隨時觀察現場的氣氛,以熟悉不同情況的表現方式。




韓文的名詞形變化


大家有在看韓國論壇或對話時,應該會發現不少對話結尾的單字,都會以「ㅁ」做結尾,這是韓文的動詞改為名詞型態時而有的文法結構(例如「가」變成「감」)。


但這裡和剛剛介紹的尾音變化不同,是文法上的變化,從動詞變成名詞,通常會在親近的人、好友之間聊天使用,因為如果對不熟的人這樣用,他會覺得你講話比較隨意(隨便)。


這種文法比一般用法更加簡潔,因此韓國稱這種回答方式為「短答型(단답형)」。由於這種談吐會給人過於俐落、高冷的感覺,因此即使是朋友,在能使用親切的口吻回覆時,也不太會經常使用。




為何韓文要縮略語?


和台灣人把隱形眼鏡縮寫成「隱眼」,韓國在需要快速打字的聊天環境下,出現了許多縮略語(줄임말)。不過因為每年流行的縮略語太多,除非是有在論壇、SNS、綜藝、韓劇裡出現的縮略語,要不然韓國人也不一定能知道所有縮略語的意思。


即使是縮略語,也不一定在日常生活中適用,畢竟常用的就那幾種,有時候冷門的縮略語說出來,反而會讓氣氛尷尬(大家聽不懂)。


在正式場合中,或對同事或上司也需要看氣氛使用,畢竟這種單字就是一個沒瞬間Get到,就尷尬的東西,而且比起年輕人,上了年紀的人對這類縮略語反而更沒有辦法立刻意會到。

👉韓國常見縮略語



韓文也有注音文?


除了縮略語,韓國人在非正式場合中也會只打韓文單字的「初聲(초성)」,非常簡單,感覺就跟台灣人的注音文一樣,取第一個發音的字母為主。這個小編之前也在其他部落格介紹過,大家可以參考韓國注音文的用法。


但除了像ㄱㅅ(感謝)、ㅇㅈ(認可)這類單詞的初聲寫法,其他語助詞的寫法,在連續寫越多時,就越能強烈地表達想法。



例如以ㄴㄴㄴㄴㄴㄴ(No No No No No No)時代替常見的ㄴㄴ(No No)時,給人的感覺就會有種非常迫切、強烈的拒絕,但相反地,若是只打一個ㄴ(No)就會給人種沒有誠意、隨便的感覺。

👉韓文注音文用法/教學



韓文的敬語意義


韓國人在對待初次見面,或年紀比自己大的人會以敬語表示禮貌,而親近的朋友、家人之間則使用非敬語。但在平時,和親近的朋友聊天時也會有使用敬語的情況。


例如朋友有託付的事情或命令時,我們會很認真的回答「知道了(알겠습니다)」或「是的(네)」,或是拜託朋友的時候,也會以「拜託您了(부탁 드립니다)」來表示懇切的心情。


這個要解釋起來也有點複雜,都是因人而異,但大家可以聯想成在日常中,禮貌地向朋友請求協助的那種感覺,或認真地跟朋友說「拜託您幫忙」的那種感覺,針對特定事的口氣也不會像平時說話那麼隨便。




會故意寫錯字?


和最一開始提到的那種「不標準的韓文」有關,在非正式場合、和朋友對話時,韓國人會刻意有拼寫錯誤(但發音類似)的情況,讓對話更加輕鬆、看起來也可愛一點。例如「你好(안녕)」有時會故意拼寫成「안뇽」,「感謝(감사합니다)」故意拼寫成「감자합니다」。


不過這種用法只會用在極少部分,若是連一般句子都這樣故意拼寫錯誤,就單純只會覺得這個人怎麼拼錯那麼多。




笑的長度有不同感覺?


韓國人在聊天時,若有好笑的事情發生,就會使用「ㅋ」和「ㅎ」來表示,但在情況不同時,「ㅋ/ㅎ」長度的不同也會有不一樣的意思,這種感覺就和台灣人打「哈」跟「哈哈」或是「ㄏ」時有點類似呢?


雖然是笑聲,但給人不積極、模稜兩可的感覺,也可能會被解讀成嘲笑或嘲諷。
ㅋㅋ很基本的用法,但有時根據前面語句的感覺,也給人一種在嘲笑的感覺。
ㅋㅋㅋ就是笑得很開心,沒什麼問題。
N個ㅋ笑的非常激烈。
ㅋ+ㅠ笑到哭的感覺,但因為輸入法的關係,有時會打成ㅋㅋ큐ㅠㅠ。


比起發生了好笑的事情而用「ㅋ」,韓國人使用「ㅎ」比較偏向「呵呵」這種心情愉悅的時刻。普遍來說,「ㅎ」給人一種更溫和的感覺,不管是一個ㅎ或是ㅎㅎ甚至是N個ㅎ都是這樣。


但小編也要老實說,雖然這兩個發音都和笑聲有關,但根據情況不同,給人的感覺也會不一樣,可能會有其他解讀方式。


而在講究格式或是正式場合中,建議大家也不要使用這種笑聲,儘量多觀察並適應別人如何使用,對韓文能力的增進有非常大的幫助。




韓文較粗俗的語助詞


這算髒話嗎?算是,但若不是拿來攻擊別人,也是一個強調自己發言,但也不是太好聽的話就是了。


常見韓國論壇的網友留言會出現「개」、「미친」、「존나」、「ㅅㅂ」,就是在加強語氣,類似台灣人日常生活中會說「幹太好笑(ㅅㅂ 존나 웃겨)」或是「笑瘋(ㅁㅊ 웃기다)」的感覺。


但這種用法依然是要跟親近的朋友才能使用,中文是如此,韓文更是如此。


原意是「狗」的意思,但也有加強形容詞、副詞的用法,不過這種用法過於激烈,也不適合在正式場合使用。
ㅁㅊ原意就是「미친」發瘋的意思,生氣或感到無言時也能用,甚至是高興、開心的時候也能以「……得瘋了」這樣來寫(常見Kpop論壇中描述「美貌瘋了(미모 미쳤어)」作為稱讚,但同樣不適合在正式場合用。
ㅈㄴ韓國的髒話(原單字為「존나」),但在親近關係,或是描述中作為相當激烈地表示「真的」的那種感覺,絕對別在正式場合使用。
ㅅㅂ這個也是髒話(原單字為「시발」),沒有在針對人進行攻擊時,把它當成發語詞即可。

👉韓國髒話教學



韓文中符號的運用


而符號在韓文中,也有畫龍點睛的效果,大家使用上也可以透過觀察他人的書寫,更了解這些符號的運用方式。


.就是韓文的句號,但在日常聊天中,不太會用這類句號,給人一種過於堅定、冷淡的感覺。當然在正式場合、文章書寫時,這類標點符號是必須的。
...使用兩個以上的「.」,在對話中會給人一種柔和、模糊甚至怯弱的感覺。以道歉來說,比起直接說「對不起」給人果斷、堅硬的感覺,打說「對不起...」更有種讓人覺得好一點?而在20代中,比起老套的「...」也很常會打「,,,」。
;;表現冒汗的樣子,常用於句尾。
~在聊天時,句子尾巴加上~會給人一種活潑、開心的溫柔感。
^^表現笑臉的表情符號,但也給人一種過時的感覺,所以韓國年輕人比較常用 :) ;) 這類符號,而現在用^^時則是在表現「殺氣騰騰的笑容」,表示警告。
ㄴㅇㄱ在韓綜裡,女藝人被嚇到並做出這類手勢的樣子擴散開來,也成為表情符號之一。




以上是小編整理出來,對於韓文的生活用法上,如何「閱讀空氣」的簡單介紹。


講起來雖然簡單,用起來卻不是那麼容易,大家也可以想一下,身邊的韓國人在使用這些單字或文法變異上,是以怎樣的立場或想法去做,對自己的韓文能力也能有所加強。


希望大家會喜歡今天的介紹,那麼我們下次再見了。


為何韓國人要看眼色|點我

🤞🏻 Creatrip Youtube上線囉

點我追蹤我們的instagram
instagram.com/creatrip.tw

🎈點我看旅韓必備網卡/票券/一日遊折扣