台韓生活用語比較
這些口語化的韓文怎麼說?韓文裡的「金女士」竟是罵人三寶?放閃是炒芝麻?
哈囉,大家好,我們是由韓國人告訴你每日最新韓國資訊的Creatrip。
#韓國流行語
#台韓比較#單字
有在學韓文的大家,是否有時會很疑惑,一些在台灣人之間出場率很高,甚至有些口語的單字,在韓文要怎麼說呢?雖然可以透過完整的句子表達你想說的意思,但其實在韓文裡,有著類似流行語、歇後語的單字可以替代。
一起來看看這些超級生活化的單字,下次跟韓國朋友對話時,說不定也能活用一下哦。
✨點我追蹤我們的instagram
instagram.com/creatrip.tw
日常生活口語韓文
無言(어이 없어)
台灣人很常說的「無言」,在韓文裡面就是「어이 없어(Eo-I Eob-seo)」,因此在韓國新聞下面的留言評論區,很常看到韓國人會這樣說「진짜 어이 없네(真無言呢)」,而這句話也是日常生活中很常出現的哦。
日常生活口語韓文
對嘴(립싱크)
雖然在Kpop團體演出時,有時會為了確保演出品質,藝人不一定會開麥,而是用對嘴方式完成演出,而對嘴的韓文「립싱크(Lip-Sing-Keu)」就是從英文的Lip Sync(動詞)中直接翻譯過來的。
日常生活口語韓文
屁勒(개불)
大家應該很說「屁勒」之類的話吧?這在韓文裡,比較粗俗的用法是「개불(Gae-Bul)」,單字的組成是狗(개)加上角(뿔),也就是「狗長角」也就是「怎麼可能」、「荒唐」、「狗屁」之類的意思。
日常生活口語韓文
三寶(김여사)
大家常罵別人三寶三寶,而三寶在韓文裡的意思是「김여사(金女士 / Gim-Yeo-Sa)」,雖然有點性別歧視,但主要也是和韓國金氏人口多、且刻板印象認為中年婦女容易出車禍,而對這些阿姨們的尊稱就是用「女士(여사)」而稱。
日常生活口語韓文
挑嘴(입이 짧다)
直接來看韓文的「입이 짧다(Yi-bi Jjab-Da)」意思可能為嘴巴很短,但這裡的「입」是口味、胃口的意思。而口味很短、胃口很短,也就是挑嘴的意思。
日常生活口語韓文
狗仔(파파라치)
狗仔隊的韓文為「파파라치(Pa-Pa-Ra-Chi)」,原意為義大利文的「paparazzi」。順道一提,偷拍的韓文為「몰래 카메라(Mol-Rae Ka-Me-Ra)」,簡寫為「몰카(Mol-Ka)」。
日常生活口語韓文
來電(그린라이트)
來電的韓文其實就是英文中的「Green Light(그린라이트)」,但這可不是台灣人說的綠光罩頂的意思(哈哈),而是指有好感、來電。
日常生活口語韓文
外遇/劈腿(바람 피다/양다리)
講到綠光罩頂,如果要說外遇、劈腿,則可以用「바람 피다(Ba-Ram Pi-Da)」來表示。至於還有另一種說法表示劈腿(腳踏兩條船),就是「양(兩 / Yang)」加上「다리(腿 / Da-Ri)」,非常好理解「腳踏兩條船的意思」。
日常生活口語韓文
放鴿子(바람 맞다)
放鴿子、放鳥除了指責別人不遵守約定(약속 안 지키다)之外,也可以說成「바람 맞다(Ba-Ram Mat-Da)」,雖然看字面來說有吹風的意思,但引申意思為放鴿子。
日常生活口語韓文
放閃(깨볶)
對單身人士來說最害怕的「放閃」,在韓文裡面就是簡稱為「炒芝麻(깨볶 / Ggae Bogg)」,是不是很有形象呢?其實也和台灣人常說的「炒飯」感覺也有無法言說的關聯呢。
日常生活口語韓文
完蛋(망했다)
要說「完了」、「完蛋了」,非常口語的韓文表現方式就是「망했다(Mang Haett-Da)」,大家應該很常在韓劇或是綜藝節目裡面聽到這種話吧?
日常生活口語韓文
大方(손이 크다)
要稱讚別人大方、大手筆,就是以「手很大(손이 크다 / So-ni Keu Da)」來表示,因此之後如果聽到別人說「手很大」的韓文,記得觀察一下是真的說手掌大,還是稱讚對方大方哦。
日常生活口語韓文
人脈廣(발이 넓다)
如果說是腳很寬,這又是什麼意思呢?在韓文裡面指稱人脈廣就是用「발이 넓다(Ba-ri Neob-Da)」,至於在說真正的腳板,則是用「발판(Bal-Pan)」。
日常生活口語韓文
八卦(스캔들)
八卦、緋聞的韓文是什麼?其實就是英文Scandal的韓文詞,而這個詞也出現在韓劇《浪漫速成班》的韓文劇名「일타 스캔들」裡。
日常生活口語韓文
沒禮貌(말이 짧다)
韓文裡面分成敬語和半語,通常敬與會說的比較完整,用字上也比較繁瑣,而半語就比較輕鬆、簡潔,因此要指責不熟的人對自己說半語,就會用「話很短(말이 짧다 / Ma-ri Jjab-Da)」來說。但若是更生氣地說沒有教養,就會用「싸가지 없다(Ssa-Ga-Ji Eob-Da)」。
日常生活口語韓文
大嘴巴(입이 가볍다)
最後一個生活化單字,就是台灣人也很愛說的大嘴巴,韓文單字是「嘴巴很輕(입이 가볍다 / Yi-bi Ga-Byeob-Da)」,也就是很容易說溜嘴、大嘴巴的意思。
以上這些韓文單字是不是很特別呢?比起正規的韓文用法,這些日常生活的口語韓文,更能讓你輕鬆、傳神地表達自己的想法。
之後有機會,也試著運用在日常生活裡吧。各位親估們,我們下次見。