logo

韓國人常犯韓文錯誤

韓國人成日會錯嘅韓文字!連歌詞、綜藝、新聞報導都會錯?外國人反而唔會錯?

Yeong
3 months ago

Hello,大家好,我哋係由韓國人每日提供最新韓國旅行資訊嘅Creatrip


雖然對韓國人嚟講韓文係母語,但大家都知,就算係自己母語,有時都會犯錯,例如廣東話嘅「啊、喎、咩」,或者一啲單字總會成日打錯。小編今日整理出連韓國人都會成日犯嘅小錯誤,雖然口語聽落去差唔多,但只要係打字就會睇到錯得好明顯。到底有咩字,大家一齊嚟睇下啦!



韓國人常犯韓文錯誤

1. 안 되 / 안 돼


「되」係原形(되다),而根據字尾、時態嘅唔同會變成「돼(되어)」。所以好多人打「硬爹」,好多韓國人會好順手打成「안 되」,但其實正確寫法係「안 돼」。



2. 뵈요 / 봬요 / 봐요

「보다」係睇或望嘅意思,所以喺韓劇裡面成日會聽到「내일 봐(聽日見)」、「또 봐요(再見)」,亦即係由「보아요」→「봐요」嘅文法。


如果係喺韓國職場、同長輩講「再見」嘅話,就要用「뵈다」呢個字。同第一個介紹嘅되다用法一樣,「뵈어요」→「봬요」先啱,只寫뵈요係錯㗎。



3. 몇일 / 며칠


有學過韓文嘅朋友,應該知道「幾日」韓文就係「며칠」,雖然實際上「幾(몇)」「日(일)」發音「몇일」同正確用法「며칠」一樣。不過書寫要寫「며칠」先係正確,但都係會有韓國人誤寫成「몇일」。



4. 설레임 / 설렘


「설레다」係指心動或激動,但好多韓國人會寫成「설레임」,但其實正規韓文裡面並冇「설레이다」呢個字。正確寫法只得「설레다」,所以要表示心動嘅時候,用「설렘」先啱。





5. 바라요 / 바람 / 바래요바램

韓文嘅希望(動詞)係「바라다」,韓國好多歌詞或者韓國人口語結尾,都會寫/講「바래(요)」,但其實寫「바라(요)」先啱。



除此之外,名詞嘅希望「바람」先係正寫,「바램」係錯㗎。



6. 인마 / 임마

如果成日有睇韓國綜藝嘅朋友,應該都會成日聽到主持人講笑咁講「你呢個衰仔(야 인마)」之類嘅說話。呢個字聽就聽得多,但如果叫韓國人寫,10個可能有8個都會寫錯。


正確寫法係인마(in-ma),而唔係임마(im-ma)。兩者發音好相似,好多綜藝節目出字幕嘅時候,好多時都係錯。雖然聽同睇嘅人都會理解,不過最緊要「正」字啊嘛!



7. 매다 / 메다


呢個係好多人都會搞錯嘅單字,而且亦有韓國人喺韓文辭典網站上問對於「매다(mae-da)」同「메다(me-da)」用法邊個先啱?發音上呢兩個單字幾乎係一樣,聽落去可能都聽唔清,不過只要一寫就會分得好清。大家只要記得「매다(mae-da)」呢個動詞係「綁、打結」意思,而「메다(me-da)」係「孭」嘅意思。



8. 어떻게 / 어떡해 / 어떻해

大家都識嘅「屙篤茄」韓文意思有「點算(어떡해)」同「如何(어떻게 / 副詞,後需加動詞)」兩種解釋。事實上係冇「어떻해」呢種用法,但仲係有好多媒體會寫錯。



大家只要記住,「(點算)어떡해」係正確用法,而「(點做)어떻게 해」係相同就得啦。


以上韓文用法,雖然都好簡單,但就係因為簡單所以打字嘅時候,好易會出錯。比起身為母語使用者嘅韓國人,學緊韓文嘅外國人出錯機會反而仲會少啲。唔知大家鍾唔鍾意呢類主題呢?如果有其他疑問,亦可以留言同我哋分享。




如果有更多想知嘅內容,都可以隨時留言或者dm話俾我哋知:)

   Instagram:creatrip.hk

  Facebook:Creatrip 帶你認識韓國每一面

   韓國代購

熱門文章

LoadingIcon
熱門文章