韓國各地方言特色
韓文方言特色大盤點,各地口音都唔同!難怪大家都話釜山男仔有型?因為口音夠man?
- 韓國方言點樣分
- 全羅道方言
- 慶尚道方言
- 江原道方言
- 忠清道方言
- 濟州方言
- 首爾方言(?)
Hello,大家好,我哋係由韓國人話你知每日最新韓國旅行資訊嘅Creatrip。
有睇開韓劇嘅朋友,一定有聽過韓國方言(사투리),特別係「回答吧」系列入面就有唔同地區嘅方言!今日小編就會簡單介紹下韓國唔同地區嘅方言嘅分別,等大家對韓文有深一步嘅了解。
韓國方言點樣分
朝鮮半島經歷過「三國時期」,高句麗(前37年-668年)、百濟(前18年-660年)、新羅(前57年-935年)三國鼎立,以自然景態,好似山、河等等做「國界」。
最大嘅自然「國界」係太白山脈,佢將半島一分為二。
東邊即係而家嘅慶尚道,過去係新羅嘅國土;西邊過去係百濟嘅國土,即係而家嘅全羅道;江原部分地方同埋而家嘅北韓,就屬於高句麗嘅國土。
即使之後新羅統一三國,每個地區仍然保留住自己嘅特色,尤其係語言方面。
雖然大多嘅方言已經混埋一齊嚟用,唔少字詞都可以全國通用,但每個地方仍保留住特別嘅表現方或同語調。
呢啲地區語言特色,令韓文與眾不同,一齊睇下唔同嘅方言有咩特色啦!
全羅道方言
全州韓屋村
全羅道方言,係韓國西南邊嘅方言,更係韓國兩大主要方言之一,全羅南、北道同光州都會用。
1. 全羅道方言結尾
全羅道方言聽落去比其他方言輕柔,因為佢哋有特別嘅結尾。
佢哋會加 잉 (ing)、랑께 (rang-gae)或者 당께 (dang-gae) 係句子嘅結尾。ing 同 ang 結尾係全羅道方言嘅一大特色。
基本上,每句結尾都可以加잉 (ing),例如平時用嘅 ~했다(做咗~),全羅道方言會變成~했다잉。
랑께 (rang-gae)或者 당께 (dang-gae)可以取代 ~니까。
~니까係用嚟強調前面嘅句子,好似~했다니까(都話做咗~),意思同~했다差唔多,但語氣會有啲唔同。
喺全羅道方言入面,本身用~다니까就會變成당께、 라니까就會變成랑께。
例如想講아니라니까(都話冇囉)就會講成아니랑께 (anirang-ge)。
2. 全羅道方言特色
全羅道方言有好多唔同嘅感嘆詞。
如果大家喺講嘢之前加呢啲感嘆詞,一定會更加似真正嘅全羅道人。
例如 아따 (adda), 오메 (ome), 겁나게 (geomnage), 허벌나게 (heobeollage) ,有強調嘅意思。
大家加埋頭先介紹過嘅結尾,就可以講得更加傳神,例如아따 아니랑께 (adda anirang-ge) (真係唔係囉)。
3. 全羅道藝人
1. 瑜鹵允浩
允浩嚟自光州,影片可以見到佢到朋友傾計用方言係點嘅~真係好自然。
2. 都凞
都凞嚟自麗水,佢喺《請回答1994》入面就施展佢嘅方言實力。
慶尚道方言
慶尚道
慶尚道方言係另一個韓國好重要嘅方言。
一開始聽會覺得好粗聲粗氣嘅感覺,但聽耐咗都幾有魅力。
1. 慶尚道方言語調
唔同廣東話,韓文冇特定嘅聲調,即使完全冇語調高低咁講韓文,大家都會聽得明。
不過慶尚道方言就有好重嘅語調高低,好多慶尚道人即使喺首爾住咗好多年,都改唔到呢個習慣,所以先會有咁多藝人講嘢仍然帶有方言口音。
例如「가가 가가?」慶尚道方言入面係指「嗰個係咪佢?」,講嘅時候要配合話調「ga↗ ga↘ ga↗ ga↘ 」,語調唔啱就聽唔到正確意思。
2. 慶尚道方言疑問句
用慶尚道方言講疑問句,有唔同嘅配搭。
是非題 | 說明 | |
實名詞 | 〜가 | 〜고 |
述語 | 〜나 | 〜노 |
用가結尾,係「問一樣嘢『係』或者『唔係』(Y/N問句)」,例如이게 그것이가?(i-gae gue-geo-si-ga? / 呢個係唔係嗰個啊?);但一般韓文通常會用야?做結尾(半語)。
如果問題變成「點解一樣嘢『係』呢個」呢種問句,就會變成~고結尾,例如왜 그것이고?(wae geu-geo-si-go? / 點解係呢個啊?);一般韓文半語都係用야做結尾比較多。
至於係述語嘅部分「~나」,就會帶住「確定嘅想法,但再確認Yes或者No問句」嘅問法,例如오늘 머 하나?(o-neul meo ha-na? / 今日有啲咩做啊?),但呢個好容易同一般用法撈亂。
最後係노嘅部份,呢個好特別,可以話係聽到就會知道係慶尚道方言嘅部份,用法就係「需要解釋動作」嘅問句,例如오늘 머 하노?(o-neul meo ha-no?),意思就係「今天要做啲咩?」,同頭先嘅머 하나感覺就唔太一樣。另外,呢個韓國人嚟講,有啲偏向老人會用嘅語法。
3. 慶尚道特有嘅「맞나」
맞나(mat-na)喺慶尚道地區用嘅話,就表示「嗯嗯,我聽緊」嘅意思,同一般맞나요?(請問啱唔啱啊?)用法唔同。
4. 慶尚道藝人
1. 鄭恩地
喺《請回答1997》入面,恩地都有展現到佢完美嘅慶尚道方言,真係好可愛。
2. Simon D
Simon D都係嚟自釜山,佢成日都會喺電視節目度展現佢嘅方言,真係好有魅力。
江原道方言
Sokcho
江原道距離首爾好近,加上越嚟越多人都會去首爾返工,所以呢個地方嘅口音,其實冇咩太大分別。
不過如果仔細啲聽嘅話,就可以發現江原道部分城市嘅方言其實都幾特別。
1. 江原道方言結尾
好多人都話江原道人會喺結尾度加드래요(deu-rae-yo)其實係誤解嚟,正確嚟講佢哋係用래요(rae-yo)做結尾。
喺一般嘅標準韓文入面,래요係用嚟轉達其他人講過嘅嘢,但係喺江原道就係用嚟表述自己講過嘅嘢。
所以如果喺江原道問人呢度係邊度,你會問거기 어디에요?(geo-gi eo-di-ye-yo? / 嗰度係邊度?),但係江原道人會講거 어디래요?(geo eo-di-rae-yo?),通常佢哋都會答여 강릉이래요(yeo gang-leung-i-lae-yo / 呢度係江陵)。
2. 마카 (Maka)
마카(ma-ka)嘅意思就係韓文入面嘅全部모두咁解(mo-du);而마세요(ma-se-yo)就係代表맛있어요(masisseo-yo / 好食)。
3. 江原道藝人
1. 金希澈
金希澈喺江原道橫城郡出世,不過佢已經喺首爾生活咗一段好長嘅時間,所以而家都唔係幾聽得出佢有口音,但如果睇返比較早期嘅綜藝節目嘅話,就可以聽到一啲希澈嘅口音。
忠清道方言
泰安
同江原道一樣,忠清道因為離首爾好近,所以失去咗好多明顯嘅語言特色。
每次聽到忠清道口音,都唔會覺得奇怪,反而覺得好有特色,一齊嚟睇下係咩感覺啦。
1. 忠清道方言語速
忠清道方言嘅特點就係慢,雖然對好多年輕人嚟講,已經冇咗呢樣特點,但係喺之前,忠清道係嘅口音係最柔軟、最慢、最舒適,所以好多忠清道方言聽起嚟,都好似好慈祥、溫柔嘅祖父母咁,相當溫暖。
2. 忠清道方言結尾
忠清道嘅方言結尾,通常會用여(yeo)、유(yoo)或者야(ya)
喺一般韓文入面,야(ya)就係半語,但係喺忠清道方言入面,會轉用여(yeo),聽起嚟會更加溫柔。
例如「咩啊」嘅韓文係뭐야(muo-ya),但係喺忠清道會變成뭐여(muo-yeo),係唔係聽落都冇咁惡呢?
另外,如果敬語結尾通常會用요(yo),但係喺忠清道會用유(yoo),亦都係相當溫柔嘅語法。
最後一個係啱啱提到嘅忠清道方言야(ya),呢個就比較棘手。
簡單嚟講,如果句子結尾係ㅐ(ae)結尾,喺忠清道會用야(ya)做結尾,例如왜 그랬대?(wae geu-raess-dae? / 點解咁講啊?),忠清道會講왜 그랬댜?(wae geu-raess-dya?)。
3. 忠清道方言「기」
기(gi)喺忠清道方言入面「正確」嘅意思。如果你喺忠清道問人哋呢個啱唔啱啊(맞아요?)會講기여(gi-yeo? / 기여 안 기여?),忠清道嘅人會覺得好親切。
4. 忠清道藝人
1.姜河那
姜河那雖然係釜山人,但佢喺《山茶花開時》飾演忠清道嘅一個小警察,喺戲入面嘅口音可以話係連忠清道人都讚。
2. 朴寶英
朴寶英都係忠清道人,喺佢早期嘅戲劇《熱戀年代》入面,都完美扮演咗一位忠清道女孩嘅角色。
濟州方言
濟州島方言喺韓國人心入面,可以話係聽落完全係另一個國家嘅語言,一樣都係韓文,但對首爾人嚟講聽落完全唔一樣、亦都理解唔到,大家一齊嚟睇下有幾唔同啦。
1. 濟州島方言詞彙
濟州島方言同慶尚道方言好似,但係就有更多特別嘅新單字,喺其他地區嘅人係完全唔知。
例如爸爸(아버지 / a-beo-ji)喺濟州島就會變成아방(a-bang);媽媽(어머니 / eo-meo-ni)就變成어멍(eo-meong)。
2. 濟州島方言結尾
好多濟州島人都會喺結尾用엔(en)。舉個例子嚟講,我走喇(난 간다 / nan gan-da),喺濟州島方言就會變成난 가멘(nan ga-men)。
如果表示自己想要做嘅嘢係(ㄹ래),喺濟州島就會變成젠(jen);例如我要瞓覺喇(나 잘래 / na jal-rae),濟州島方言就會變成나 자젠(na ja-jen)。
其實仲有其他,例如켄(ken)嘅用法,但因為太過複雜,大家之後學韓文都可以問下濟州島人。
3. 濟州島方言的歡迎
大家係唔係都有聽過呢?入到去韓國餐廳,就會聽到店員打招呼講어서 오세요(eo-seo o-se-yo),但係喺濟州島可以話係完全唔同。
濟州島嘅歡迎光臨係혼저옵서예(hon-jeo-ob-seo-yae)。
不過呢個由來就比較複雜,原本喺韓文入面,有個發音係ᄒᆞᆫ,但係而家已經唔再用喇。
佢嘅發音好類似han(한)同hun(훈),目前只係淨返濟州島仲有保留呢個發音(但冇呢個字)。
4. 濟州島藝人
1. 夫勝寛
勝寬係嚟自濟州嘅孩子,而且佢都因為咁而感到自豪,佢喺好多節目入面,將歌詞改成濟州島方言,都掀起唔少話題同濟州人嘅認同感。
首爾方言(?)
大家一定會諗,唔係所有人都係講標準嘅首爾話咩?首爾仲有方言咩?
其實喺比較老嘅首爾地區,仲是可以聽到一啲啲方言嘅口音,但已經越嚟越少,甚至都同鄰近嘅京畿道口音撈埋一齊。
1. 首爾方言變化
呢個講法嘅來源可以話係眾說紛紜,有老首爾人話呢啲係佢哋嘅方言,但亦都有京畿道水原一帶嘅人認為係佢哋嘅口音,雖然而家好多年青人都會講,但比較多係為咗扮可愛。
例如「真係㗎」,我哋會講진짜로(jin-jja-ro),但係口音會變到講成진짜루(jin-jja-roo)。
講「要做啲咩」,會由하라고(ha-ra-go)變成하라구(ha-ra-goo)。
有時睇節目或者係新聞都可以聽到呢種不自覺嘅發音變化。
2. 首爾方言使用者
其實都冇特定嘅使用者,可以話全部韓國人或者只要係識韓文嘅人,都會有首爾方言(?)口音。
唔知大家又有冇對方言多咗了解呢?大家又有冇鍾意邊個地區嘅方言,歡迎大家可以留言話俾小編聽。
如果有更多想知嘅內容,都可以隨時留言或者dm話俾我哋知:)
Instagram:creatrip.hk