韓國粗口整理
「C八」最粗俗?「泡菜女」係咩意思?學外語嘅樂趣就喺呢度!韓文粗口總整理
Hello,大家好,我哋係由韓國人每日提供最新韓國旅行資訊嘅Creatrip。
最快學一個語言,除咗基本問候、多謝之外,就一定唔少得粗口,廣東話粗口有特色又多元化,大家都知啦~
其實韓國嘅粗口都有好多,大家又知唔知呢啲粗口係咩意思同幾粗俗呢?小編就整理咗日常生活入面常見嘅韓國粗口,但要留意,唔口隨便講啊!
韓國粗口:1. 개ㅇㅇ
呢個係韓國最基本嘅粗口。
개即係狗,但如果擺喺其他字前面,就會令嗰個字降級,對其他人講就會非常冇禮貌。
不過,有啲時候都會喺某些形容詞前面加개,表示程度上面嘅「非常」,例如개 웃겨,就等於「勁好笑」呢種感覺,係唔太正式嘅用法。
개새끼(gae-sae-kki)
呢句係最基本嘅粗口。
小編要講下,새끼本身唔帶貶義,有「新生兒/BB」嘅意思,好多韓劇入面都會見到男女主角互叫對方做새끼(sae-kki),或者係父母對仔女咁講。
不過只要喺새끼前面加字,就會變成唔係咁好嘅用法,如果單純表示新生嘅狗仔、貓仔,就要倒轉用새끼 개、새끼 고양이。
개씨발(gae-ssi-bal)
講到씨발(ssi-bal),相信大家都一定唔陌生,呢句係韓國最基本、亦係最粗俗嘅一個粗口(同問候啊媽Level一樣)。韓國電視只要出現呢句,就一定會消音。
「Si…」,或者「Ah-Si」都係씨발嘅前面發音,大家可能都幾常聽到。
呢句粗口比上面介紹嘅개새끼(gae-sae-kki)粗俗超多!
韓國粗口:2. ㅇㅇ충
충(chung)喺韓文意思係「蟲」咁解,會用呢類粗口就代表鬧嗰個人同條蟲一樣,可以話係超冇禮貌嘅粗口。
급식충(geub-sig-chung)
呢個粗口係近期先有,급식即係學校會提供嘅午餐,暗指中小學生、小朋友。
成句意思就係鬧人仲好似小朋友咁唔經大腦。
틀딱충(teul-ttag-chung)
完整意思係틀니(假牙)딱딱충,係對嗰啲明明已經到咗一定年紀,但就仲係有啲唔恰當諗法嘅老人講嘅粗口。
喺敬老尊賢嘅韓國,呢一句係超級冇禮貌而且會引起公憤嘅粗口嚟。
일베충(il-be-chung)
對於政治光譜極右派嘅人,韓國人會用일베貶低佢哋。
한남충(han-nam-chung)
呢句係한국(韓國)남자(男人)충(蟲)嘅縮寫,係貶低韓國男人嘅話,千祈唔好喺韓國亂講呢個字啊!
基本上충(chung)同啱啱嘅개(gae)用法有啲似,喺單字後面加충,就會變成粗口。
雖然충(chung)喺韓文入面,仲有忠武路嘅「忠」,或者衷、充嘅用法,但韓國人改名嗰陣,絕對唔會將충放喺結尾。
韓國粗口:3. 김치녀(gim-chi-nyeo)
김치係泡菜,而녀係女性嘅意思,泡菜女喺韓文入面係非常貶低女性嘅粗口。
泡菜作為韓國嘅代表性食物,將佢加上녀,就係諷刺緊嗰啲只係諗住男性嘅財產,妄想嫁入豪門嘅韓國女性。
另外韓國仲有一個講法叫「大醬女(된장녀)」都有類似嘅意思,喺韓國千祈唔好亂講啊!
韓國粗口:4. 닥쳐(dag-chyeo)
簡單嚟講,就係「收聲」嘅意思,係超冇禮貌嘅用詞。
不過如果係好friend都可以講笑咁講,唔熟嘅話就真係唔好亂講啦!
另一個大家可能好熟悉嘅꺼져(kkeo-jyeo)(走開),喺韓劇入面可能會見到,主角鬧完交,好惡咁講出呢句,但有時候非常親嘅朋友或者愛人之間,都會講笑咁用呢句。
韓國粗口:5. ㅇㅇ놈/년
對男生用놈(nom),對女生用년(nyeon),都係好粗俗,字本身嘅意思就唔係太正經(놈直譯就係傢伙)。
如果係好親嘅朋友,講下笑就還好,但對唔熟嘅朋友或者陌生人講呢個字就非常失禮。
미친놈/년(mi-chin-nom/nyeon)
미치다喺韓文入面有「痴線」嘅意思,雖然成日聽到有人用「好食到癲」、「嘈到癲」呢啲用法,但都係唔太正經。
當然,加上놈(nom)或者년(nyeon),就有種喺度鬧你「呢個人痴咗線」、「癲女人」嘅意思。
놈(nom)只係用於男性,同啱啱提到嘅單字一樣,呢個字絕對唔會有人用嚟改名。
년(nyeon)喺韓文字入面仲有「年」嘅意思,會有人用呢個字改名(小編有識第三個字係년嘅韓國人……)。
不過最近就越嚟越少,大家基本上都會避免將呢啲字放喺名入面。
韓國粗口:6. 병신(byeong-sin)
병신又係一個超粗俗嘅粗口,有啲類似於中文嘅白痴、智障、殘廢,如果同上面其他粗口一齊用,真係超嚴重。
降一級嘅粗口係등신(deong-sin),有「蠢材」嘅意思,但完全冇可愛嘅感覺,係超真心認為對方好蠢先會用呢個字;如果想可愛啲,都會用바보(ba-bo)。
韓國粗口:7. 변태(byeon-tae)
聽發音就知呢句其實係「變態」咁解,不過喺韓文意思入面有「病態」嘅貶意。
不過,有時候呢個字會變成調情嘅說話。
韓國粗口:8. 씨발(ssi-bal)
終於嚟到韓國粗口,最經典嘅「C八」啦!
呢個係韓國最粗嘅粗口,唔理係咩單字,只要加呢句就會變成粗口,亦係外國人最熟悉嘅粗口。
씨발(ssi-bal)鬧對方係從事用身體賺錢嘅職業。
如果加埋啱啱介紹嘅놈(nom)/년(nyeon),就會變得非常粗俗,鬧對方係「做X」。
網路上好多人會直接打成ㅅㅂ。
喺同韓國人變成好好好朋友之前,呢類粗口千祈唔好唔小心脫口而出啊!
其實同博大精深嘅廣東話粗口比,韓國粗口好似唔太粗俗。不過睇番兩哋嘅文化差異處,平時用慣敬語、半語嘅韓國人,對於髒話嘅界定其實就係「打破對你嘅尊敬」嚟區分。
佢哋唔似廣東話咁,一個動詞己經千變萬化。
大家認識韓國新朋友嗰陣,千祈唔好唔小心講粗口啊!
如果有更多想知嘅內容,都可以隨時留言或者dm話俾我哋知:)
Instagram:creatrip.hk