首尔市将于12月31日至2月18日期间在汝矣岛、蚕院和垂直(马上应为뚝섬—中文常译“涂鸦岛”不妥,better: 汝矣岛、蚕院和滗川? Wait ensure proper nouns preserved. Ttukseom is commonly '汝矣岛'? Actually Yeouido is 汝矣岛. Ttukseom is 塔库森? Standard Chinese: 汝矣岛 for Yeouido, Jamwon = 蚕院 is Jamwon-dong = 蚕院? Jamwon Park = 蚕院公园. Ttukseom = 뚝섬 -> 距离? Common Chinese name: 佑秀岛? Hmm risk. Rule: Preserve proper nouns and place names. Better keep original names? But must translate. It said preserve proper nouns and place names — so keep 'Ttukseom, Jamwon, Yeouido Han River Parks' maybe leave as is. I'll keep original English names.〉