logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo

Korean Curse Words You Should Know

People say they learn curse words first when learning a language. Here are some common Korean swear words!

Jeongyeong Yeo
4 years ago
Korean Curse Words You Should Know

Nhiều người quan tâm đến việc học tiếng Hàn ngày nay. Khi học một ngôn ngữ, vẫn quan trọng để học các từ chửi thề để bạn có thể biết những gì nên và không nên nói với người khác và khi ai đó đang nói chúng với bạn. Dưới đây là danh sách một số từ chửi thề phổ biến trong tiếng Hàn!


개ㅇㅇ (Gaeㅇㅇ)

Đây được coi là một từ chửi rủa cơ bản trong tiếng Hàn. 개 có nghĩa là chó, và khi bạn đặt 개 trước một từ khác, nó ngay lập tức trở thành một lời chửi rủa.

개새끼 (Gae-sae-kki)

Đây là từ chửi thề phổ biến nhất và dễ học nhất.

새끼 có nghĩa là một đứa trẻ mới sinh. Do đó, nó có thể được sử dụng một mình như một cách gọi bình thường.

kitten

Các từ khác có thể được sử dụng sau 'sae-kki' (새끼ㅇㅇ) để nói về những thứ như động vật con.

Tuy nhiên, đừng đặt các từ khác trước 'sae-kki' (ㅇㅇ새끼)!

개씨발 (Gae-ssi-bal)

Đây là một trong những từ thô lỗ nhất mà bạn không nên nói với bất kỳ ai!

Korean curse word

Đây là một từ chửi thề cơ bản khác và thô tục hơn so với gae-sae-kki. Trong các bộ phim truyền hình hoặc điện ảnh Hàn Quốc, bạn có thể đã nghe các nhân vật nói 아이... 아씨... (Ai...Ai-ssi), thường được nói trước 'ssi-bal' và được phép trên TV, nhưng nói 씨발 (ssi-bal) chắc chắn sẽ bị kiểm duyệt. Nó tương tự như từ f*ck trong tiếng Anh.

개돼지 (Gae-dwae-ji)

개 (gae) có nghĩa là chó và 돼지 (dwae-ji) có nghĩa là lợn, nhưng khi sử dụng cùng nhau, nó có nghĩa là tầng lớp thấp và có ý nghĩa tiêu cực. Nó đã được sử dụng như một lời xúc phạm trong thời kỳ Silla.

개소리 (Gae-so-ri)

Từ 소리 (so-ri) có nghĩa là âm thanh, và khi kết hợp với từ 개 (gae), nó có nghĩa là những gì người đó nói là vô nghĩa, như tiếng chó sủa. Nó được sử dụng để chửi ai đó nói không có ý nghĩa hoặc nói năng thô lỗ.


ㅇㅇ충 (ㅇㅇchoong)

충 (choong) có nghĩa là côn trùng, vì vậy nó được sử dụng khi gọi ai đó hoặc cái gì đó là con bọ.

급식충 (Geub-sik-choong)

korean students in class

Đó là một từ chửi thề mới hơn có nghĩa là ai đó giống như một đứa trẻ non nớt, thiếu suy nghĩ.

틀딱충 (Teul-ttak-choong)

Điều này kết hợp từ 틀니 (teul-ni), nghĩa là răng giả, và 딱딱 (ttak-ttak), là âm thanh răng giả phát ra khi va chạm nhau. Do đó, đây là một lời xúc phạm thô lỗ đối với người già, có nghĩa là họ không biết mình đang nói gì.

일베충 (Il-bae-choong)

Korean curse word, history

일베 (il-bae) là viết tắt của một cộng đồng trực tuyến với quan điểm chính trị và xã hội rất bảo thủ.

한남충 (Han-nam-choong)

Một từ viết tắt của 한국남자충 (hanguk namja choong), đó là một lời nguyền rủa đối với một người đàn ông Hàn Quốc (hanguk namja).


korean flag

맘충 (Mom-choong)

맘 (mom) được sử dụng như từ tiếng Anh 'mom' và là một từ xúc phạm dùng để chỉ những bà mẹ chỉ quan tâm đến con cái của họ mà không để ý đến việc có làm phiền người khác hay không.

충 (choong) có ý nghĩa tương tự với 개 (gae) khi được sử dụng ở cuối các từ khác (ㅇㅇ충), vì vậy hãy cẩn thận và cố gắng không sử dụng nó!


김치녀 (Gim-chi-nyeo)

김치 là kimchi và 녀 có nghĩa là phụ nữ và đó là một từ miệt thị.

princess, wreck it ralph

김치녀 chỉ đến một người phụ nữ cần tiền của đàn ông, và do đó cố gắng quyến rũ những người đàn ông giàu có, giống như một kẻ đào mỏ. Nó có ý nghĩa tương tự như 된장녀 (doen-jang-nyeo).


닥쳐 (Dak-chyeo)

Điều này có nghĩa là 'im đi' và không tử tế lắm. Tuy nhiên, bạn có thể sử dụng nó với những người bạn rất thân.

woman looking disgustedNguồn: SBS


꺼져 (Kkeo-jyeo)

꺼져 (kkeo-jyeo) là một cách thô lỗ hơn để bảo ai đó đi chỗ khác hoặc biến đi, và nó thường được nghe thấy trong các bộ phim hoặc phim truyền hình Hàn Quốc sau một cuộc cãi vã. Đây là một từ khác có thể được sử dụng một cách đùa giỡn giữa những người bạn hoặc gia đình thực sự thân thiết.

jung hyungdonNguồn: MBC


뒈지다 (Dwae-ji-da)

Từ 뒈지다 phát âm giống với 돼지, có nghĩa là lợn, nhưng thực ra nó có nghĩa tồi tệ hơn! Đây là một từ chửi thề có nghĩa là chết, và được dùng để nói 'xuống địa ngục'.


ㅇㅇ놈/년 (ㅇㅇnom/nyeon)

놈 (nom) chỉ một người đàn ông và 년 (nyeon) chỉ một người phụ nữ.

Chúng là những từ thô lỗ, xúc phạm có thể chấp nhận giữa bạn bè, nhưng không nên sử dụng với người lạ.

hwasa, korean curse wordNguồn: MBC

Người điên (Mi-chin-nom/nyeon)

미친 có nghĩa là điên, và khi kết hợp với 놈 hoặc 년, nó trở thành một từ chửi thề có nghĩa là người đàn ông/phụ nữ điên.

쌍년 (Ssang-nyeon)

Đó là một từ thô lỗ dùng cho phụ nữ, có nghĩa là b*tch.

놈 (nom) không bao giờ được sử dụng khi đặt tên cho người vì ý nghĩa của nó.

Tuy nhiên, 년 cũng có nghĩa là năm trong tiếng Hàn và nó đã được sử dụng khi đặt tên cho trẻ em, mặc dù việc sử dụng đã giảm trong những năm gần đây vì nó có thể bị hiểu lầm bởi người khác.


병신 (Byeong-shin)

Điều này xuất phát từ từ 병 (byeong), có nghĩa là bệnh tật, và về cơ bản có nghĩa là ai đó ngu ngốc hoặc bị khuyết tật về tinh thần.

korean curse word, hitting student

Nó thô lỗ hơn nhiều so với 등신 (deung-shin), có nghĩa là 'ngu ngốc'. Nó cũng chắc chắn không giống như 바보 (ba-bo), có nghĩa là 'ngu ngốc' hoặc 'kẻ ngốc', nhưng thường được sử dụng theo cách dễ thương hoặc thân mật giữa bạn bè và các cặp đôi.


Biến thái (Byun-tae)

변태 (byun-tae) là từ tiếng Hàn để chỉ kẻ biến thái. Nó có thể được sử dụng theo cách chính thức, khoa học, có nghĩa là thay đổi, nhưng thường được dùng để gọi ai đó là kẻ biến thái.

Nếu bạn gặp một người, bạn có thể nói 뻐큐 (ppeo-kyu), xuất phát từ cách phát âm của f*ck you.


씨발 (Ssi-bal)

Điều này đã được sử dụng từ lâu và có lẽ là một từ chửi thề tiếng Hàn mà hầu như ai cũng biết! Nó cơ bản có nghĩa là f*ck.

korean curse word

Như chúng tôi đã đề cập trước đó, nếu bạn đặt 씨발 (ssi-bal) trước 놈 (nom)/년 (nyeon), nó trở nên cực kỳ thô tục và khiếm nhã.

Trên internet hoặc khi nhắn tin, người Hàn Quốc thường viết tắt chỉ còn ㅅㅂ.

Từ này ban đầu xuất phát từ 씹, có nghĩa là bộ phận sinh dục nữ, và 하다 (ha-da), nghĩa là làm, và có nghĩa là quan hệ tình dục, nhưng bây giờ chỉ được dùng như một lời chửi thề.

개씹 (Gae-ssib) /좆씹 (Jot-ssib)

씹 cũng là viết tắt của 씨발 (ssi-bal), vì vậy khi dùng với 개 (gae) của 좆 (jot) để nhấn mạnh hơn, nó là một lời nguyền tệ.

korean curse word, baek jong won

Bạn thực sự không nên sử dụng từ này với những người mà bạn không thân thiết!


Những từ chửi rủa tiếng Hàn này chắc chắn có thể gây ra những hiểu lầm trong mối quan hệ của bạn với bạn bè, vì vậy hãy chắc chắn không sử dụng chúng một cách nhẹ nhàng. Mọi người có thể nhìn bạn theo cách tiêu cực nếu bạn sử dụng chúng quá thường xuyên, nhưng vẫn quan trọng để học chúng để bạn có thể tự bảo vệ mình và hiểu nếu ai đó đang nói với bạn!