English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
คิม ซีซึบ: นักบุญฟรานซิสแห่งวงการหนังสือของเกาหลี Creatrip Team
2 months ago

ผลงานแปลที่มีคำอธิบายประกอบ 6 เล่ม รวม 5,000 หน้า ของผลงานสมบูรณ์ของกวี-นักปราชญ์ศตวรรษที่ 15 คิม ซีซึบ (1435–1493) ซึ่งเพิ่งตีพิมพ์ใหม่ รวบรวมโดยศาสตราจารย์กิตติคุณ ซิม กย็องโฮ จากมหาวิทยาลัยโซล ‘ฉบับพิมพ์ใหม่และการแปลใหม่ของรวมผลงานเมโวดัง คิม ซีซึบ’ แก้ไขข้อผิดพลาดการแปลก่อนหน้าและยกเข้ามาเนื้อหาที่ได้รับการยืนยันก่อนหน้านี้ ฉบับนี้รวบรวมบทกวีประมาณ 2,000 บท เรื่องสั้นคลาสสิก Geumo Sinhwa ชุดรวมผลงานและภาคผนวกต่างๆ พร้อมบันทึกและคำอธิบายละเอียดถี่ถ้วน ซิม ผู้ใช้เวลามากกว่าทศวรรษในโครงการนี้ อธิบายคิมว่าเป็น “นักบุญฟรานซิสแห่งเกาหลี” ชื่นชมเขาในฐานะปัญญาชนที่หาได้ยากที่อุดมคติและการกระทำสอดคล้องกัน: เขาปฏิเสธตำแหน่งทางการเพราะรังเกียจสองมาตรฐานของอำนาจ อาศัยอยู่กับชาวบ้านแม้หลังจากบวช และยอมรับประเพณีทางศาสนาและชนพื้นเมืองหลายรูปแบบโดยไม่เคร่งศาสนา ซิมเน้นความอ่อนไหวมีเมตตาของคิมผ่านวรรคที่กล่าวถึงนกนางแอ่นแม่ที่ยังคาบดินไปทำรังแม้ในคืนวัดสว่าง—ซึ่งแสดงให้เห็นการใส่ใจชีวิตประจำวันและธรรมชาติ นักปราชญ์ขงจื๊อในยุคหลังชื่นชมคิมทั้งในฐานะแบบอย่างความจงรักภักดีต่อกษัตริย์ผู้ถูกปลดและในฐานะเสียงสำนึกที่ท้าทายศีลธรรมของพวกเขาเอง ผู้แปลชี้ว่าคำจารึกที่คิมเลือกเองว่า “คนฝันผู้ตาย” ยังคงก้องกังวลถึงปัจจุบัน