English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
นักท่องเที่ยวต่างชาติเข้าร่วมชม 'นัคฮวา' ประเพณีของฮามัน (การแสดงนัคฮวา) Creatrip Team
5 months ago

อำเภอฮามันในจังหวัดคย็องซังใต้ได้นำการแสดงประเพณีไฟฟื้นฟู “นาคฮวา” (낙화놀이 — พิธีสมัยราชวงศ์โชซอนที่ใช้กระดาษห่อถ่านจุดไฟให้ประกายกระจัดกระจาย) มาต่อยอดเป็นผลิตภัณฑ์ท่องเที่ยวสำหรับนักท่องเที่ยวต่างชาติ องค์การท่องเที่ยวเกาหลีร่วมมือกับหน่วยงานท้องถิ่นและสำนักงานต่างประเทศที่โตเกียว โอซาก้า และไทเป เปิดตัวแพ็กเกจประสบการณ์ «นาคฮวา» แบบจำกัดจำนวน ในเดือนกันยายนและตุลาคม โปรแกรมดังกล่าวดึงดูดนักท่องเที่ยวไต้หวันประมาณ 300 คน และชาวญี่ปุ่นราว 1,000 คน ในเส้นทางร่วมระหว่างปูซาน–คย็องนัม กิจกรรมมีบรรยายสองภาษา ดนตรีกุกัก (ดนตรีพื้นบ้าน) การลองสวมชุดฮันบกสไตล์กายา การเขียนคำอธิษฐานบนกระดาษ การเขียนชื่อเป็นฮันกึล อาหารพื้นบ้าน และการชิม ‘นาคฮวาจู’ (เครื่องดื่มท้องถิ่น) เจ้าหน้าที่ระบุว่าก้าวริเริ่มนี้แสดงให้เห็นว่ามรดกทางวัฒนธรรมเฉพาะถิ่นสามารถช่วยกระจายนักท่องเที่ยวออกจากโซลและปูซาน เพิ่มระยะเวลาการเข้าพัก และทำให้ข้อเสนอการท่องเที่ยวของท้องถิ่นมีความหลากหลายมากขึ้น ผู้เชี่ยวชาญเตือนว่าการขยายในเชิงยั่งยืนนั้นต้องการการพัฒนาการคมนาคมและที่พักให้เพียงพอ มีโปรแกรมตลอดทั้งปี และความพยายามในการรักษาความแท้จริงของมรดกและการสนับสนุนจากชุมชน กระทรวงวัฒนธรรมกำลังพิจารณาตัวชี้วัดเพื่อประเมินผลการท่องเที่ยวเชิงรับภูมิภาค ขณะที่ KTO วางแผนส่งเสริมร่วมกันประเพณีระดับจังหวัดในตลาดหลักอย่างญี่ปุ่นและไต้หวัน