หลายคำในภาษาเกาหลีที่ถึงแม้จะค้นความหมายในดิกชันนารีก็ยังไม่สามารถอธิบายได้ 100%

หลายคำในภาษาเกาหลีที่ถึงแม้จะค้นความหมายในดิกชันนารีก็ยังไม่สามารถอธิบายได้ 100%

마타티카
5 years ago
หลายคำในภาษาเกาหลีที่ถึงแม้จะค้นความหมายในดิกชันนารีก็ยังไม่สามารถอธิบายได้ 100%

สวัสดีค่ะทุกคน! พวกเรา Creatrip ศูนย์รวบรวมข้อมูลการท่องเที่ยวเกาหลีที่อัพเดทโดยคนเกาหลีในทุก ๆ วัน


#ภาษาเกาหลี #วัฒนธรรมเกาหลี

#เรียนต่อเกาหลี #วัฒนธรรมเกาหลี


คนที่กำลังเรียนภาษาเกาหลีเคยเจอปัญหาในการแปลความหมายภาษาเกาหลีบางคำบ้างหรือเปล่าคะ? ถึงแม้ว่าจะค้นหาความหมายในดิกชันนารีก็ยังไม่เข้าใจความแบบ 100% อยู่ดี ทำให้กลายเป็นปัญหาเวลาที่ต้องใช้ในชีวิตประจำวันค่ะ

วันนี้เราได้ยกตัวอย่างคำภาษาเกาหลีบางคำที่อธิบายความหมายได้ยาก มาดูกันดีกว่าว่าคนเกาหลีมีการใช้ในสถานการณ์ไหนบ้าง?


🤞🏻Subscribe พวกเรา Creatrip บน Youtube

Creatrip Instagram
instagram.com/creatrip.thailand

🎈ช้อปปิ้ง|สั่งซื้อสินค้าเกาหลี



คำภาษาเกาหลีที่อธิบายความหมายยาก!

애교

คำภาษาเกาหลีที่มีเสียงอ่านว่า แอ คโย ความหมายว่า น่ารัก เสน่ห์ตามพจนานุกรม แต่ใช้หมายถึงการแสดงท่าทางน่ารักในวัฒนธรรมเกาหลี เช่น ไอดอลเกาหลีแสดงท่าทาง แอคโย บนเวที


ความหมายตามดิชชั่นนารี : เสน่ห์, น่าดึงดูดใจ

ความหมายที่ใช้จริง : การทำท่าทางน่ารัก

แฟนคลับ Kpop น่าจะเข้าใจความหมายของคำว่า "애교" (แอ คโย) ที่เหล่าไอดอล โดยเฉพาะไอดอลหญิงเกาหลีเกือบทุกคนต้องเคยทำ (หรือถูกขอร้องให้ทำ) แต่สำหรับคนที่ไม่คุ้นเคยกับวงการ kpop อาจจะงงๆกับคำนี้ เพราะความหมายในดิชชั่นนารีไม่ค่อยตรงกับสถานการณ์ที่ใช้จริงเท่าไหร่ค่ะ

ตัวอย่าง

오마이걸이 애교가 많아서 팬들한테 인기가 많다 แปลว่า Oh My Girl! มีแอคโยเยอะมากๆ เลยได้รับความนิยมจากแฟนๆมากๆ


눈치
คำเกาหลี 눈치 หรือ นุน ชิ แปลว่า เซนส์ หรือ สามารถรับรู้สิ่งรอบตัวได้อย่างรวดเร็ว ความหมายในวัฒนธรรมเกาหลี หมายถึงความสามารถในการรับรู้หรือสังเกตสิ่งรอบๆ ตัวได้อย่างแม่นยำและรวดเร็ว


ความหมายตามดิชชั่นนารี : เซนส์, ประสาทสัมผัส

ความหมายที่ใช้จริง : การรู้สึกได้ถึงสิ่งรอบๆตัวอย่างรวดเร็ว, สามารถสังเกตสิ่งต่างๆและรับรู้ได้อย่างถูกต้อง

คำว่า 눈치 (นุน ชิ) เป็นคำที่คนกาหลีใช้บ่อยมากๆ และจะนิยมใช้รวมกับคำว่า 빠르다 เป็น 눈치가 빠르다 ที่แปลว่าความรู้สึกเร็วค่ะ สามารถใช้ได้เกือบทุกสถานการณ์ทั้งด้านดีและด้านร้ายค่ะ อย่างเช่นคนที่สามารถสังเกตท่าทางคนอื่นหรือการที่มองแว็บเดียวก็รู้ว่าอีกฝ่ายต้องการอะไร

ตัวอย่าง

우리 엄마가 눈치가 빨라서 아무것도 말하지 않은데도 다 알아요 แปลว่า แม่ของฉันรู้ทุกอย่างโดยที่ไม่ต้องพูดอะไรเลย


내숭

คำเกาหลี 내숭 หรือ แน ซุง แปลว่า ขี้อาย แต่หมายถึงการซ่อนบุคลิกที่แท้จริงหรือความรู้สึกไว้ในสถานการณ์บางอย่าง มักใช้ในบริบทของสาวๆ ที่ปกปิดความรู้สึกที่แท้จริงเมื่อเจอคนที่ชอบ


ความหมายตามดิชชั่นนารี : ขี้อาย

ความหมายที่ใช้จริง : การซ่อนบุคลิกที่แท้จริงหรือตัวตนของตัวเองไว้ในสถานการณ์บางอย่าง

คำว่า 내숭 (แน ซุง) มักจะใช้กับผู้หญิงมากกว่าผู้ชาย และใช้กับสถานการณ์ที่ผู้หญิงมักจะซ่อนความรู้สึกหรือตัวตนที่แท้จริงเอาไว้ เมื่อต้องเจอคนที่ชอบค่ะ

ตัวอย่าง

그녀가 좋아하는 남자를 지나면 완전 내숭으로 변했다 แปลว่า ผู้หญิงคนนั้นจะเปลี่ยนเป็นอีกคนเลยตอนที่คนที่แอบชอบเดินผ่าน


어이없다

คำเกาหลี 어이없다 หรือ อออี ออบตา แปลว่า ไม่น่าเชื่อ ความหมายในบริบททั่วไปในเกาหลีแปลว่า เรื่องที่ไม่สมเหตุสมผล ไม่คาดคิดหรือเกินกว่าที่จะเป็นไปได้


ความหมายตามดิชชั่นนารี : เป็นไม่ได้, ไม่น่าเชื่อ

ความหมายที่ใช้จริง : มักใช้กับสถานการณ์ที่ไม่สมเหตุสมผล หรือไม่มีความเป็นไปได้หรือเหนือการคาดหมาย

คำว่า 어이없다 (อออี ออบตา) เป็นทำที่คนเกาหลีชอบพูดติดปากมากๆ สามารถใช้กับได้หลายสถานการณ์หรือคำพูดที่ฟังแล้วดูไม่น่าเกิดขึ้น เช่น อีก 5 นาทีกำลังจะเลิกงานแต่เจ้านายกลับเอาเอกสารกองโตมาให้ก็สามารถพูดได้ว่า "어이없다" ในสถานการณ์นี้อาจหมายความว่า "What the....!" ค่ะ

ตัวอย่าง

A : 그 잘 생긴 남자가 나한테 고백할 수 있을까? แปลว่า ผู้คนที่หล่อๆคนนั้นเขาจะมาสารภาพรักกับฉันหรือเปล่านะ?

B : 어이없다 แปลว่า หราาา? (เป็นไม่ได้)


효도

คำเกาหลี 효도 หรือ ฮโย โด แปลว่า หน้าที่ของลูก แต่ในความหมายทั่วไปคือ การแสดงออกถึงความรักและการเคารพพ่อแม่ เช่น การดูแล ครอบครัว การจัดทริปครอบครัวที่ลูกเป็นคนจัดการทั้งหมด


ความหมายตามดิชชั่นนารี : หน้าที่ของลูก

ความหมายที่ใช้จริง : การกระทำที่แสดงออกถึงความรักและความเคารพต่อพ่อ-แม่ ทั้งการดูแลและใส่ใจ

คำว่า 효도 (ฮโย โด) สามารถนำไปเติมกับคำอื่นๆเช่น 효도여행 แปลว่าทริปท่องเที่ยวของพ่อแม่ที่ลูกๆเป็นคนดูแลทั้งหมด หรือถ้าเติมกับ 효도 잘한다 จะแปลว่าการทำหน้าที่ลูกที่ดีค่ะ

ตัวอย่าง

A : 이번 가족 여행은 비용이 다 내 책임감이다 แปลว่า ฉันจะรับผิดชอบค่าใช้จ่ายของทรปครอบครัวครั้งนี้ทั้งหมดเอง

B : 와! 효도를 잘 한다 แปลว่า ว้าว! ลูกกตัญญูสุดๆ


답답하다

คำเกาหลี 답답하다 หรือ ทับทับ ฮาดา แปลว่า หายใจไม่ออก แต่ใช้ในบริบทด้านความรู้สึกที่อัดอั้น อธิบายไม่ถูก ภาวะที่ทำให้รู้สึกหงุดหงิดหรืออึดอัดใจ ภาวะเช่นนี้ถูกเปรียบเทียบกับสำนวนที่ว่า อกแตกตาย ในภาษาไทย


ความหมายตามดิชชั่นนารี : หายใจไม่ออก

ความหมายที่ใช้จริง : ใช้กับสถานการณ์ที่อยากที่จะอธิบาย หรือความรู้สึกอึดอัดใจอย่างบอกไม่ถูก

ทุกคนน่าจะคุ้นเคยกับท่าทางการทุบอกตัวเองแล้วพูดว่า "답답하다" (ทับทับ ฮาดา) ของคนเกาหลีใช่มั้ยคะ? คำนี้มักจะถูกใช้กับสถานการณ์ที่น่าอึดอัดใจมากๆจนอธิบายไม่ถูก รู้สึกเหมือนอกกำลังจะแตกค่ะ (คล้ายๆกับคำว่า "อกแตกตาย" ของไทย)

ตัวอย่าง

이 상황이 뭐야? 너무 답답해 แปลว่า นี่มันเรื่องอะไรกันเนี้ย? โอ๊ย! อึดอัดใจมาก


개....

คำเกาหลี 개 หรือ แค ใช้ในบริบทที่เติมหน้าอย่างอื่น เช่น 개 귀엽다 เพื่อแสดงว่ามากๆ ไม่ได้หมายถึงสุนัขจริงๆ แต่เป็นการเพิ่มเติมความหมายที่ว่ามากๆ เข้าไป


ความหมายตามดิชชั่นนารี : สุนัข

ความหมายที่ใช้จริง : คนเกาหลีมักใส่คำว่า 개 (แค) ด้านหน้าคำอื่นๆซึ่งจะมีความหมายว่า "มากๆ"

การเติมคำว่า 개 ไว้ด้านหน้าคำของคนเกาหลี ไม่ใช่คำด่าหรือต้องการพูดอะไรที่เกี่ยวกับสุนัข แต่เป็นการบอกว่า "มากๆ" ค่ะ เช่น 개 귀엽다 แปลว่า น่ารักมากๆ, 개 좋아한다 แปลว่า ชอบมากๆ, 개이득 แปลว่า ดีลดีมากๆ, 개 사랑한다 แปลว่า รักมากๆค่ะ

ตัวอย่าง

나는 사나 트와이스를 개좋아한다. แปลว่า ฉันชอบซานะ Twice มากกกกกก


엄친아

คำเกาหลี 엄친아 หรือ ออมชินา ย่อมากจาก 엄마 친구의 아들 แปลว่า ลูกชายเพื่อนแม่ ใช้ในบริบทเปรียบเทียบลูกเพื่อนที่เก่งทุกอย่างกับลูกตนเองที่ไม่สามารถสู้ได้ เหมือนว่าเด็กคนนั้นสมบูรณ์แบบในสายตาแม่ๆ ที่เปรียบเทียบ


ความหมายตามดิชชั่นนารี : ลูกชายเพื่อนแม่

ความหมายที่ใช้จริง : เป็นคำที่ใช้เปรียบเทียบกับสถานการณ์ที่บรรดาแม่ๆชอบเปรียบเทียบลูกๆของเพื่อนกับลูกตัวเอง

엄친아 ย่อมาจาก 엄마 친구의 아들 ที่แปลตรงตัวเลยว่า "ลูกชายของเพื่อนแม่" สถานการณ์ที่ใช้ทุกคนก็น่าจะคุ้นเคยกันดี อย่างสถานการณ์ที่เวลานั่งกินข้าวแล้วแม่ชอบพูดว่า "ลูกเพื่อนแม่นะสอบได้ที่ 1 ตลอดเลย", "ลูกเพื่อนแม่นะ เรียนเก่งมากเลย"

หรืออาจใช้เรียกคนที่เก่งหรือเพอร์เฟคทุกอย่าง จนเราไม่สามารถสู้ไหวเหมือนกับลูกชายเพื่อนแม่ที่ดีกว่าเราทุกอย่างค่ะ

ตัวอย่าง

공부를 잘 하고 스포츠도 선수처럼 해서 엄친아인 것 같아.แปลว่า เรียนก็เก่ง กีฬาก็เล่นเก่งเหมือนนักกีฬา นี่มันลูกชายเพื่อนแม่ชัดๆ


อ่านแล้วพอจะเริ่มเข้าใจการใช้และความหมายของคำในภาษาเกาหลีที่เราเอามาฝากวันนี้กันมากขึ้นมั้ยคะ? ความจริงภาษาเกาหลีคำเดียวสามารถใช้ได้ในหลายสถานการณ์ คนที่กำลังเรียนภาษาเกาหลีอยู่สู้ๆนะคะ

แล้วเจอกันใหม่ครั้งหน้า สวัสดีค่ะ

🤞🏻Subscribe พวกเรา Creatrip บน Youtube

Creatrip Instagram
instagram.com/creatrip.thailand

🎈ช้อปปิ้ง|สั่งซื้อสินค้าเกาหลี