สุภาษิตส่งต่อจากรุ่นสู่รุ่น คุณอาจจะเคยได้ยินมาแล้วนับครั้งไม่ถ้วนในประเทศของคุณ แน่นอนว่าเกาหลีก็ไม่แตกต่าง
ดังนั้น ลองมาดูสำนวนยอดนิยมที่พูดกันทุกวันในเกาหลี และดูว่าเราจะหาที่มาของมันได้หรือไม่
Soup Without Steam Is Hotter
김 안나는 숭늉이 더 뜨겁다
ที่มา: wjddydtjr.com/567
เมื่อเราต้มซุปในหม้อหิน มันจะรักษาอุณหภูมิได้นานขึ้นมาก ดังนั้นแม้คุณจะปล่อยไว้สักพักและคิดว่ามันเย็นลงแล้ว...มันยังไม่เย็น แท้จริงแล้ว รูปลักษณ์อาจทำให้เข้าใจผิดได้
สามารถเข้าใจได้ในบริบทต่อไปนี้: ผู้คนกลัวหรือระวังคนเงียบมากกว่าเพราะคุณไม่สามารถคาดเดาได้ว่าพวกเขาคิดอะไรอยู่
คนที่มีพฤติกรรมดังและพูดตรงไปตรงมาง่ายต่อการอ่านและไม่มีสิ่งใดที่น่าประหลาดใจ
แม้น้ำผึ้งยังมีรสขมเมื่อใช้ทำยา
꿀도 약이라면 쓰다

นี่คือการแสดงออกที่น่าสนใจมาก คนส่วนใหญ่ชอบน้ำผึ้งจริงๆ และคิดว่ามันเป็นสิ่งที่หวานและน่าเพลิดเพลิน แต่ถ้าคุณมีมุมมองว่ามันเป็นยา มันจะไม่หวานอีกต่อไป
ส่วนใหญ่หมายถึงคำแนะนำ คนส่วนใหญ่ไม่อยากฟังคำแนะนำ
ดังนั้นถ้าคนพูดสิ่งที่น่าฟัง มันจะมีรสหวานเหมือนน้ำผึ้ง แต่ทันทีที่พวกเขาเริ่มพยายามให้คำแนะนำหรือสอนคุณ มันจะกลายเป็นขมเหมือนยา
เดือนมิถุนายนเป็นเวลาที่ดีที่สุดสำหรับตั๊กแตน
메뚜기도 유월이 한철이다

ตั๊กแตนมักมีชีวิตสั้นและเต็มไปด้วยเหตุการณ์ พวกมันเกิดและใช้ชีวิตอย่างมีพลัง อย่างไรก็ตาม ชีวิตของตั๊กแตนนั้นสั้นและสิ้นสุดลงอย่างรวดเร็วหลังฤดูร้อน
การแสดงออกนี้ใช้กับคนที่คุยโม้เกี่ยวกับความสำเร็จของพวกเขา โดยบอกว่าความรุ่งโรจน์ของพวกเขาอาจไม่ยั่งยืน มันสอนบทเรียนของการถ่อมตนแม้จะไปถึงจุดสูงสุดแล้วก็ตาม
คุณสามารถเติมทะเลได้ แต่คุณไม่สามารถเติมเต็มความโลภของผู้คนได้
바다는 메워도 사람의 욕심은 못 채운다
ที่มา: filcker@Meryl Ko
มหาสมุทรกว้างใหญ่และไม่อาจพิชิตได้ อย่างไรก็ตาม มันจะง่ายกว่าที่จะเติมเต็มรอยแยกทั้งหมดของมหาสมุทรมากกว่าที่จะเติมเต็มความโลภของผู้คน
มันเป็นการแสดงออกที่ยอดเยี่ยมเพื่ออธิบายใครบางคนที่โลภมากจนไม่ว่าคุณจะทำอะไรให้พวกเขาพวกเขาก็ไม่เคยพอใจ พวกเขาต้องการมากกว่าทะเล พวกเราทุกคนรู้จักใครบางคนแบบนั้น
คุณดื่มน้ำเย็นไม่ได้แม้แต่นิดเดียวเมื่อเด็กกำลังมองดูอยู่
아이 보는 데는 찬물도 못 마신다

คุณต้องระมัดระวังต่อหน้าเด็ก เพราะพวกเขาชอบพูดตามคำพูดที่คุณพูดหรือเลียนแบบพฤติกรรมของคุณ
อัตราการเกิดของเกาหลีลดลงทุกปี ดังนั้นพ่อแม่จึงระมัดระวังพฤติกรรมของตนมากขึ้นเรื่อยๆ
หากพวกเขาทำสิ่งที่ไม่ดีต่อสุขภาพหรือพูดคำหยาบ พวกเขารู้ว่าเด็กจะอยากเลียนแบบ
กินนกและกินไข่ด้วย
꿩 먹고 알 먹는다

นี่คือคำเทียบเท่าภาษาเกาหลีของ 'ยิงนกสองตัวด้วยหินก้อนเดียว' คนเกาหลีมักจะล่านกคงคาและพวกเขาก็กินไข่นกคงคาเช่นกัน ดังนั้นจึงเป็นการลงทุนที่ได้สองต่อ
ลูกปัดต้องร้อยจึงจะเป็นสมบัติ
구슬이 서말이라도 꿰어야 보배

โดยพื้นฐานแล้ว คุณสามารถมีถังที่เต็มไปด้วยสิ่งที่ยอดเยี่ยม บริบทสามารถนำไปใช้กับอะไรก็ได้ แต่ว่าถ้าคุณไม่ทำอะไรกับมัน มันก็ไร้ค่า
ตัวอย่างเช่น คุณอาจมีความคิดที่ยอดเยี่ยมเป็นล้าน แต่ถ้าคุณไม่ทำอะไรกับมัน ความคิดนั้นก็ไร้ค่า
ถ้าคุณได้ยินเสียงระฆังชัดเจน ฝนจะตก
종소리가 잘 들리면 비가 온다

คำพังเพยนี้หมายถึงสภาพอากาศในทำนองเดียวกับที่บอกว่า 'เข่าของฉันจะเจ็บเมื่อฝนกำลังจะตก' แม้ว่ามันจะเป็นเพียงแค่คำพูด แต่มันก็ถูกสนับสนุนโดยวิทยาศาสตร์
ในวันหมอกลง ความดันอากาศต่างกันและเสียงเดินทางได้ดีขึ้น ดังนั้นหากคุณได้ยินเสียงระฆังจากที่ไกล ๆ นั่นอาจเป็นสัญญาณของฝนที่กำลังจะมาตามเส้นขอบฟ้า
สงครามระหว่างวาฬทำให้หลังกุ้งหัก
고래 싸움에 새우 등 터진다

ปลาวาฬตัวใหญ่มาก ใหญ่กว่ากุ้งเยอะเลย คุณไม่รู้มาก่อนแน่ๆ!
ดังนั้นเมื่อวาฬสองตัวต่อสู้กัน มันจะสร้างคลื่นขนาดใหญ่เหมือนกับผลกระทบของผีเสื้อ
ปลาตัวเล็กในทะเลทั้งหมดได้รับบาดเจ็บจากการกระทำของพวกเขา มันคล้ายกับถ้าสองมหาอำนาจขนาดใหญ่เช่น USA และ China เข้าสู่สงครามและส่งผลกระทบด้านลบต่อประเทศเล็ก ๆ อื่น ๆ
กบลืมไปว่าสมัยที่เคยเป็นลูกอ๊อด
개구리 올챙이 적 생각 못한다

พูดง่ายๆ ว่า 'ผู้คนมักจะลืมช่วงเวลาที่เจ็บปวด เมื่อแผลหายแล้ว มันจะกลายเป็นแผลเป็น'
คุณไม่ควรลืมอดีตของคุณและจดจำว่าคุณมาจากไหน มีสำนวนหลายล้านคำที่จะอธิบายเรื่องนี้
แม้แต่หนอนยังดิ้นเมื่อคุณเหยียบมัน
지렁이도 밟으면 꿈틀한다

ไส้เดือนเป็นสัตว์ที่ละเอียดอ่อนและอ่อนโยนมาก ไม่เคยทำร้ายใครและไม่สามารถป้องกันตัวเองได้เลย แต่ก็ยังมีคนที่เหยียบพวกมัน ทำให้พวกมันดิ้นรนและพยายามช่วยตัวเอง
นี่เป็นสำนวนที่มีประโยชน์สำหรับเพื่อนผู้ถ่อมตนของคุณที่ดูเหมือนจะใจดีและเอาใจใส่เสมอ แต่อย่ากังวลไปเลยว่าถ้าถูกต้อนให้จนมุม พวกเขาน่าจะสู้กลับ
ย่อมมีหนทางแม้ว่าฟ้าจะถล่ม
하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다

คล้ายกับสำนวน 'One door opens when another closes,' สำนวนนี้ใช้เพื่อแสดงว่ามีแสงสว่างที่ปลายทางเสมอและมีสิ่งที่คาดหวังอยู่เสมอ
มีทางออกจากทุกสถานการณ์เสมอ
ถ้าคุณพูดสิ่งดีๆ สิ่งดีๆ จะเข้ามาหาคุณ
가는 말이 고와야 오는 말이 곱다

มันเหมือนกับกฎแห่งกรรม คนจะปฏิบัติต่อคุณเหมือนกับที่คุณปฏิบัติต่อพวกเขา ดังนั้นถ้าคุณชมเชยและปฏิบัติต่อพวกเขาดี พวกเขาจะทำเช่นเดียวกันกับคุณ
นี่มีจุดประสงค์เพื่อส่งเสริมให้ผู้คนมีความเมตตาและเห็นอกเห็นใจ
บอกตามตรง สุภาษิตอาจทำความเข้าใจได้ยากในทุกภาษา ดังนั้นการอ่านสุภาษิตเกาหลีเป็นภาษาอังกฤษอาจดูสับสนมากขึ้น
แต่ตามที่คุณเห็น ความหมายมีความคล้ายคลึงกันในภาษาต่างๆ แต่การแสดงออกนั้นมีเอกลักษณ์เฉพาะตัว!

