เรียนภาษาเกาหลีจาก Nevertheless EP.1
มาเรียนภาษาเกาหลีจากซีรีส์ Nevertheless EP.1 ตัวละครพูดอะไรกันนะ?
cr. JTBC
สวัสดีค่ะทุกคน! พวกเรา Creatrip ศูนย์รวบรวมข้อมูลการท่องเที่ยวเกาหลีที่อัพเดทโดยคนเกาหลีในทุก ๆ วัน
#ซีรีส์เกาหลี #ภาษาเกาหลี
#Nevertheless #알고있지만
ซีรีส์ Nevertheless( 알고있지만) ที่เพิ่งออกอากาศครั้งแรกเมื่อวันเสาร์ที่ผ่านมาสร้างความฮือฮามากๆ ทั้งจากเนื้อเรื่องและความสวยหล่อของซงคังและฮัน โซฮีค่ะ ด้วยความแบดบอยของพระเอกทำให้สาวๆหลายคนกรี๊ดดดดดดดดด และเขินม้วนไปตามๆกัน
วันนี้เราจะขอหยิบประโยคที่ตัวละครจากเรื่อง Nevertheless ตอนที่ 1 มาสอนภาษาเกาหลีกัน
PS. รับรองว่าไม่มีการสปอยเนื้อเรื่องของตอนที่ 1 แน่นอนค่ะ
🤞🏻Subscribe พวกเรา Creatrip บน Youtube
✨Creatrip Instagram
instagram.com/creatrip.thailand
🎈ช้อปปิ้ง|สั่งซื้อสินค้าเกาหลี
เรียนภาษาเกาหลีจาก Nevertheless EP.1
현실을 깨닫게 되는건 뜻밖의 한 순간이었다 อ่านว่า ฮยอนชิรึล เกตั๊ดเก ทเวนึนกอน ตึดบักเก ฮัน ซุนกันอีอดตา
แปลว่า มันคือช่วงเวลาที่ไม่คาดคิดว่าจะได้รู้ความจริง
현실 (ฮยอนชิล) = ความจริง
깨닫다 (เกตั๊ดตา) = รู้ความจริง, เริ่มรู้สึกบางสิ่งบางอย่าง, ตกใจ
뜻밖 (ตึดบัก) = ไม่คาดคิด
순간 (ซุนกัน) = ช่วงเวลาหนึ่ง(สั้นๆ)
제가 사람을 착각했나보네요 อ่านว่า เชกา ซารัมมึล ชักกัก แฮชนาโบเนโย
แปลว่า ผมน่าจะเข้าใจผิดคิดว่าเป็นคนอื่น (มุกนี้จำเอาไว้ไปใช้ตอนที่อยากทำความรู้จักคนใหม่ๆได้นะคะ)
착각하다 (ชักกักฮาดา) = เข้าใจผิด, สับสน, ภาพลวงตา
-나 보다 (..นา โบดา) = คิดว่า..., น่าจะ....
단번에 그렇게 끌리는 사람 만나는게 쉬운 게 아니거든 อ่านว่า ทันบอนเอ คือรอคเค กึลรีนึน ซารัม มันนานึนเก ชวีอุน เก อานิกอตึน
แปลว่า การได้เจอคนที่ถูกใจซักครั้งแบบนี้ ไม่ใช่เรื่องง่ายๆนะ (เป็นประโยคที่บอกให้อีกฝ่ายลองเปิดใจดูค่ะ)
단번 (ทันบอน) = ซักครั้ง, หนึ่งครั้ง
끌리다 (กึลรีดา) = ถูกใจ, พึงพอใจ
만나다 (มันนาดา) = พบเจอ
쉽다 (ชวิบดา) = ง่าย
만날 필요 없을 것 같아서 อ่านว่า มันนัล พิลรโย ออบซึล กอช กัดทาซอ
แปลว่า เพราะว่าไม่จำเป็นต้องเจอแล้ว
V + ㄹ/을 = การเติม ㄹ/을 ต่อท้ายกริยาเป็นการบ่งบอกว่า การกระทำนั้นจะเกิดขึ้นในอนาคต เช่น ประโยคตัวอย่างด้านบนที่เขียนว่า 만날 คือการจะเจอกันในอนาคต แต่ไม่จำเป็นต้องเจอแล้วค่ะ
필요 없다 (พิลโร ออบตา) = ไม่มีความจำเป็น
V+ ㄹ/을 것 같다 () = การเติม ㄹ/을 것 같다 หมายถึงการคาดเดาในอนาคต บ่งบอกความเป็นไปได้ค่ะ
계속 하다보면 나한테 맞은 방법을 찾게 돼요 อ่านว่า คเยซก ฮาดาโบมยอน นาฮันเท มัดจึน พังบอบบึล ชัดเก ทเวโย
แปลว่า ถ้าหากลองทำเรื่อยๆ ก็จะค้นพบวิธีที่เหมาะสมกับตัวคุณเอง
계속 (คเยซก) = อย่างต่อเนื่อง
방법 (พังบอบ) = วิธี,ขั้นตอน
찾다 (ชัดตา) = ค้นหา
하다 + 보다 (ฮาดา + โบดา) = 하다 แปลว่า การกระทำและ 보다 นอกจากแปลว่า การมองแล้วเมื่อผสมกับ 하다 ก็จะแปลว่า "การลองทำ" ค่ะ
A : 나비를 보려 갈래? อ่านว่า นาบีรึล โบรยอ คันแร?
B : 나비가 어디 있는데? อ่านว่า นาบีกา ออดี อิดนึนเด?
A : 우리 집... อ่านว่า อูรี จิบ
ความหมาย
A : ไปดูผีเสื้อกันมั้ย?
B : ผีเสื้อที่ไหนกัน?
A : ที่บ้านผม....
ㄹ/을 래 (..อึล แร) = เป็นการชวนฝ่ายตรงข้ามทำอะไรบางอย่าง โดยคำนึงถึงความต้องการฝ่ายตรงข้ามมากกว่าผู้ถามค่ะ
V + 려/으려 ... (อือ รยอ) = การเติม 려/으려 ด้านหลังคำกริยา เป็นการบ่งบอกว่า "เพื่อต้องการทำสิ่งนั้น" ค่ะ
나비 (นาบี) = ผีเสื้อ
우리....(อูรี + N) = คนเกาหลีมักจะเรียกสิ่งของหรือบุคคลด้วยการเติมคำว่า 우리 ด้านหน้าซึ่งแม้ว่าคำว่า 우리 จะแปลว่า "พวกเรา" แต่ก็ไม่ได้หมายว่าเป็นของพวกเรา แต่เป็นของผู้พูดค่ะ
นี่ก็เป็นตัวอย่างประโยคจากเรื่อง Nevertheless EP.1 ที่เพิ่งออกอากาศไปค่ะ หวังว่าทุกคนจะได้เรียนรู้ภาษาเกาหลีเพิ่มเติมจากซีรีส์สนุกๆนะคะ อาทิตย์เรื่องราวจะเป็นยังไงต่อนะ? ไปรอลุ้นด้วยกันเสาร์นี้เลยค่ะ
แล้วเจอกันใหม่ครั้งหน้า สวัสดีค่ะ
🤞🏻Subscribe พวกเรา Creatrip บน Youtube
✨Creatrip Instagram
instagram.com/creatrip.thailand