สิ่งที่คนเกาหลีมักจะพิมพ์ในแชทเป็นประจำ
พบกับความหมายของสิ่งที่คนเกาหลีมักจะพิมพ์ในแชทเป็นประจำ
สวัสดีค่ะทุกคน! พวกเรา Creatrip ศูนย์รวบรวมข้อมูลการท่องเที่ยวเกาหลีที่อัพเดทโดยคนเกาหลีในทุก ๆ วัน
#วัฒนธรรมเกาหลี #คนเกาหลี
#แชท #ออนไลน์
การติดต่อสื่อสารที่คนเกาหลีส่วนใหญ่นิยมใช้มากที่สุดคือการแชทข้อความ แถมคนเกาหลียังมีสกิลการพิมพ์ที่เร็วแบบขั้นเทพอีกด้วยค่ะ และนอกจากเรื่องการพิมพ์เร็วคนเกาหลียังมีคำหรือสัญลักษณ์ที่มักจะใช้เป็นประจำ ซึ่งถ้าคนที่ไม่ค่อยได้คุยกับคนเกาหลีหรือไม่รู้ภาษาเกาหลีอาจจะไม่ค่อยเข้าใจความหมายค่ะ
วันนี้เราจะมาแนะนำคำหรือสัญลักษณ์ที่คนเกาหลีมักจะใช้เป็นประจำในการตอบข้อความค่ะ
🤞🏻Subscribe พวกเรา Creatrip บน Youtube
✨Creatrip Instagram
instagram.com/creatrip.thailand
🎈ช้อปปิ้ง|สั่งซื้อสินค้าเกาหลี
สิ่งที่คนเกาหลีมักจะพิมพ์ในแชทเป็นประจำ
헐 (ฮอล)
คำว่า "헐" (ฮอล) เป็นคำที่คนเกาหลีทั้งพิมพ์และพูดบ่อยมากๆ แต่ถ้าเอาไปค้นหาความหมายในพจนานุกรมก็จะไม่เจอ เพราะเป็นคำที่ใช้พูดแสดงความรู้สึกเท่านั้นค่ะ
โดยปกติจะใช้พูดในสถานการณ์ที่คาดไม่ถึงหรือมีการตกใจเล็กน้อย หรือใช้แสดงอารมณ์กับสถานการณ์ที่รู้สึกว่าเป็นไปไม่ค่อยได้หรือไม่น่าเชื่อค่ะ
ตัวอย่างเช่น
A : 오늘은 나 고백을 받았어 (วันนี้ฉันถูกสารภาพรักด้วยแหละ)
B : 헐! (ฮอล! โม้หรือเปล่า?)
음 (อึม)
คำว่า "음" (อึม) เป็นคำที่เจอบ่อยมากๆเวลาที่คุยแชทกับคนเกาหลี ถ้าเปรียบเทียบกับภาษาไทยจะคล้ายกับคำว่า "อืม" หรือ "อื้อ" เป็นการตอบเพื่อบอกว่ารับรู้แล้ว หรือบางครั้งก็เป็นการตอบส่งๆ "อื้ออื้อ" ส่วนใหญ่จะใช้กับเพื่อนและคนสนิทมากกว่าผู้ใหญ่ค่ะ (ระวังกันด้วยนะ)
นอกจากคำว่า 음 (อึม) แล้วก็สามารถใช้คำว่า 응 (อึง) แทนก็ได้เช่นกันค่ะ
와, 오 (วา,โอ)
ถ้าแปลความหมายแบบตรงตัวของคำว่า 와 (วา) แปลว่า มา และคำว่า 오 (โอ) แปลว่า เลข 5 หรือ มา (오다) ก็ได้ค่ะ แต่ถ้าหากเจอ 2 คำนี้ในการแชทของคนเกาหลีส่วนใหญ่ไม่ได้มีความหมายแบบตรงตัว แต่มีความหมายเทียบกับคำว่า "ว้าว หรือ โอ้" ซึ่งแเสดงถึงการเซอร์ไพรส์หรือประทับใจค่ะ
อาจตามด้วยคำว่า 대박 (แทบัก) ที่เแปลว่า สุดยอดเป็น 와! 대박
!!! (เครื่องหมายตกใจ)
สำหรับสัญลักษณ์ !!! (เครื่องหมายตกใจ) มักจะถูกใช้ในสถานการณ์ที่น่าตกใจ (ตามชื่อ) หรือสำหรับคนไทยส่วนใหญ่เวลาที่พิมพ์ข้อความที่ต้องการใส่อารมณ์ก็ใช้เครื่องหมายตกใจเหมือนกันใช่มั้ยคะ? ซึ่งหลายๆคนเวลาที่เห็นเครื่องหมายนี้อาจรู้สึกว่า "กำลังโดนตะคอก"
แต่สำหรับคนเกาหลีการพิมพ์เครื่องหมายตกใจหมายถึงการเน้นเสียงที่หนักแน่น โดยที่ไม่มีอารมณ์โกรธหรือการกระแทกเสียงใดๆ ถ้าให้เปรียบเทียบก็เหมือนกับเวลาที่ทหารเกาหลีตอบผู้บังคับบัญชาการว่า "네!" ดังนั้นใครที่เห็นเครื่องหมายตกใจในข้อความของคนเกาหลีก็ไม่ได้หมายความว่าอีกฝ่ายกำลังโกรธเสมอไปค่ะ (ไม่ได้โกรธจริงๆ)
아~ (อา ~)
ความจริงเครื่องหมาย "~" คือสิ่งที่ทำให้ประโยคอ่านแล้วรู้สึกออกโยนขึ้น เช่นคำว่า 아~ ถึงแม้ว่าตามเสียงจะอ่านว่า "อา" แต่ตามความรู้สึกของการใช้ของคนเกาหลีควรจะออกเสียง "อ่า~" มีความหมายคล้ายคำว่า อ๋อ แต่ฟังดูสมูทและฟังอ่อนโยนกว่าค่ะ
ความจริงแล้วคนเกาหลีเติมเครื่องหมาย "~" ในเกือบทุกคำตอบที่มีความหมายถึงการตอบรับเช่น 네~, 음~, 응~ ซึ่งทำให้คำดูน่ารักมากขึ้น เหมือนกับเวลาที่ตอบแล้วมีเสียงอ้อนต่อท้ายนิดๆค่ะ
การเติม "ㅂ"
อีกหนึ่งอย่างที่สามารถเห็นได้จากข้อความของคนเกาหลีบ่อยๆคือการเติม "ㅂ" (พีอึบ) ต่อท้ายโดยเฉพาะคำว่า 넵 (เน็บ) จากการคาดการณ์คาดว่าการเติม ㅂ ปิดท้ายคำเป็นการย่อคำแบบสั้นที่มาจาก ~습니다 โดยตัดเอาเพียง ㅂ มาเท่านั้นค่ะ
ㅇ, 용 (อีอึง)
สำหรับคนเกาหลีการเติม ㅇ (อึอึง) เหมือนการเพิ่มเสียง "ง" ในท้ายคำ ทำให้ดูน่ารักมากขึ้นค่ะ ตัวอย่างที่คนเกาหลีใช้สำหรับการพิมพ์ข้อความบ่อยๆคือ 응 (อึง) ,넹 (เนง), 용 (ยง), 습니당 (ซึบมิดัง) พอเติมเสียง "ง" ลงไปแล้วฟังดูน่ารักขึ้นมั้ยคะ?
แต่การพิมพ์ลักษณะนี้เป็นควรจะใช้กับเพื่อนสนิทหรือคนที่ใกล้ชิดเท่านั้น เพราะถึงแม้จะดูน่ารักแต่ก็ไม่เหมาะที่จะใช้กับผู้ใหญ่หรือการพูดคุยแบบเป็นทางการค่ะ
นี่ก็คือตัวอย่างของสิ่งที่สามารถเจอในแชทข้อความของคนเกาหลีบ่อยๆ ใครที่มีเพื่อนเป็นคนเกาหลีก็สามารถเอาไปใช้ได้เลยค่ะ แต่ถ้าใครที่ต้องคุยแบบเป็นทางการก็ไม่ควรใช้นะคะ
แล้วเจอกัน
🤞🏻Subscribe พวกเรา Creatrip บน Youtube
✨Creatrip Instagram
instagram.com/creatrip.thailand