logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
FlagFillIconNow In Korea
Миф о «Chohanji»: название книги Кореи, которое никогда не существовало в Китае
Creatrip Team
a month ago
news feed thumbnail
Корейская статья исследует, почему знакомое название «Chohanji» (楚漢誌) — в Корее понимаемое как классический китайский исторический роман о борьбе Чу и Хань — фактически отсутствует в китайских библиографиях. Текст прослеживает корейское употребление до корейского перевода 1966 года писателя Пана Ки-хвана, который дал произведению из Мин династии Xihan Yanyi (西漢演義, «Роман о Западной Хань») название «Chohanji». Позднейшая популяризация — в частности комикс Ко У-ёна 1983 года «Chohanji» и переиздание романа Ким Паль-бонга 1984 года под тем же именем — закрепила это название в корейской культурной памяти, хотя оригинальный китайский текст не назывался «Chohanji». Новые исследования и полный корейский перевод Xihan Yanyi 2019 года восстановили исходный источник и показали, что корейское «Chohanji» — это местное переименование и адаптация, а не прямое китайское название. Статья объясняет связанные правила именования (например, Западная Хань = «Xihan» и различия в восточноазиатском наименовании вроде «Западная/Восточная Хань» vs. «Ранняя/Поздняя Хань») и показывает, как издательская практика и популярные медиа породили это заблуждение.
Информация понравилась?

LoadingIcon