English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
「不歡迎單獨用餐者」:儘管單人家庭增加,一些韓國餐廳仍拒絕獨自用餐的顧客 南韓正面臨一人家庭(1인 가구)增加與部分仍拒絕接待獨自用餐客人('혼밥')的餐廳之間的矛盾。雖然一人家庭現在約佔所有家庭的36%,且早餐、午餐和晚餐的獨自用餐比率皆上升,但有些餐館張貼告示,要求獨自顧客點兩人份或不得單獨用餐,理由包括桌位使用與尖峯時段擁擠。此事在外媒報導此類拒絕後引起國際關注。與此同時,食品公司、連鎖加盟與外送平臺正以一人份菜單、單人外送服務與便利商店即食餐應對單身需求。地方政府與觀光區也在推廣「友善獨食」餐廳。專家表示,拒絕接待可能傷害長期競爭力,建議採取策略性調整——例如增加單人座位或推出一人份菜單——以服務不斷成長的獨自用餐市場。