logo
logo

Солонгос аялгууны хөтөч (Сатоори) - Кёнсан-ду

Кёнсүү аялгууны онцлог шинж чанар, бүс нутгийн ялгаа, түүнийг ашигладаг Солонгосын алдартнуудын талаар мэдэж аваарай.

Hyejoo Ro
4 years ago
Солонгос аялгууны хөтөч (Сатоори) - Кёнсан-ду-thumbnail
Солонгос аялгууны хөтөч (Сатоори) - Кёнсан-ду-thumbnail

Та бага зэрэг Солонгосоор ярьдаг ч дуртай K-драманы дүрийн яриаг ойлгоход хэцүү байдаг үе бий юу?

Тэдгээр тохиолдолд тэд солонгос аялгуу буюу satoori (사투리) ашиглаж байж магадгүй.

Та янз бүрийн аялгууны талаар бүрэн танилцуулгыг манай Korean dialects blog-оос олж болно.

Товчхондоо, Өмнөд Солонгос нь зургаан үндсэн мужид (do) хуваагддаг бөгөөд тус бүрт нь өөр өөр аялга байдаг. Үүнийг АНУ-ын өмнөд эсвэл Нью Йорк аялгатай зүйрлэж болно.

Ярианы аялгуу бүрт үгийн эсвэл өгүүлбэрийн утгыг өөрчилж болох янз бүрийн хөг, аялгуу, аялга байдаг.

Хамгийн түгээмэл нь Gyeonggi-do (경기도) аялга, мөн Сөүл аялга (서울말) гэж нэрлэдэг. Энэ аялга нь ихэвчлэн Солонгос хэлний стандарт хэлбэр (pyo-jun-eo/표준어).

Reply 1994 бол янз бүрийн аялгуунуудыг сонсох боломжтой гайхалтай K-драма юм. Дээрх нь Чолла-до болон Гёнсанг-до аялгуунуудыг харуулсан клип юм.

K-драмад хамгийн түгээмэл харагддаг аялгууны нэг нь магадгүй Gyeongsang-do сатоори (경상도 사투리) юм.

Тиймээс энэ блогийн үлдсэн хэсэгт Gyeongsang-do аялгыг илүү гүнзгий судалцгаая.


Гёнсанг-ду аялгууны танилцуулга


Gyeongsang-do нь Солонгосын өмнөд төгсгөлд байрладаг. Ихэвчлэн бүсээр нь хойд бүс (Gyeongbuk · 경북), өмнөд бүс (Gyeongnam · 경남) гэж хуваадаг.

map of korea with gyeongsang north on the left, and gyeongsang south on the right

Gyeongsang-do аялга хурдан бөгөөд хүчтэй аялгатай. Олон хүн энэ аялга ихэвчлэн хэрэлдэж байгаа мэт сонсогддог гэж боддог.

Гёнсанг аймгийн аялгууг хэлэхэд хүмүүс ихэвчлэн Бусан аялгууг боддог, учир нь Бусан энэ аймгийн хамгийн том хот юм.

Бусад томоохон хотууд нь Daegu болон Ulsan юм. Gyeongsang-do-ийн олон оршин суугчид хот хоорондын аялалын ялгааг сонсож чаддаг. Үүнийг бид энэ блог дээр дараа нь ярих болно.

Дээрх нь танд Гёнсангдугийн ерөнхий хэллэгүүдийг танилцуулах зорилготой видео юм. Та харж байгаачлан, энэ нь эх хэлээрээ ярьдаг солонгос хүмүүсийн хувьд ч маш хэцүү байж болно.


Кёнсан аймгийн аялгууны онцлог


Ерөнхийдөө энэ аялгууны ялгаанууд нь бүгд өнгө, аялгууны түвшинд байна. Аялгууны блогт бид аялгуу болон асуултын өгүүлбэр зэрэг онцлогийг танилцуулсан.

Гэвч энэ аялгыг тодорхойлох өөр аргууд бас байдаг.

accenting image for korean gyeongsang-so satoori(dialect)

Үгэнд эгшиг шилжих нь байдаг, жишээлбэл, олон хүн ㅡ (eu)-ийн оронд ㅓ(eo)-ийг ашигладаг. Жишээлбэл, стандарт Солонгос хэлэнд хоол гэсэн үг нь 식 (eomsik) гэж байдаг. Харин Gyeongsang-do аялгуугаар энэ нь 식 (eumsik) болж өөрчлөгдөж болно.

Эсвэл нийлмэл эгшгийн хувьд ㅟ (wi) нь ㅡ (eu), эсвэл ㅣ(i) болгон хялбарчилж болно. Харин ㅚ (oe) нь ихэвчлэн ㅐ(ae) болгон хялбарчлагддаг.

Жишээлбэл, 'Чиний ард байна' гэсэн хэллэгийг стандарт Солонгос хэлээр '에 있어요.' гэдэг. Харин Gyeongsang-do аялгад '에 있다.' гэж хэлдэг.

Стандарт Солонгос хэл дээр 'яагаад энэ ажиллахгүй байна вэ' гэсэн хэллэгийн хувьд ㅙ-ийн жишээ нь ихэвчлэн ㅐ болгон хялбаршуулагддаг бөгөөд '왜 안요?' гэж хэлдэг. Харин та үүнийг Гёнсанг-до аялгаар хэлэхийг хүсвэл '와 안 노?' гэж хэлж болно.

Мөн өгүүлбэрийг богиносгох нь түгээмэл байдаг. Жишээлбэл, та юу хэлж байна вэ гэж хэлэхэд стандарт Солонгос хэл нь '뭐라고 하셨습나까?' Гёнсанг-ду аялгаар бол '뭐라카노?' гэж хэлж болно.

gif of BTS v and jimin saying what??!!

'다' төгсгөлтэй өгүүлбэрийн ерөнхий төгсгөл '데이' болж өөрчлөгдөж болно. Жишээлбэл, стандарт солонгос хэлээр баярлалаа гэдэг нь '감사합니다.' Гёнсанг-до нутгийн аялгад энэ нь ихэвчлэн '감사합니데이' гэж хэлэгддэг.

Gyeongsang-do аялгыг харуулсан хамгийн алдартай K-драмын нэг бол Reply 1997 юм. Jung Eun-Ji болон Seo In-Guk нар хоёулаа Gyeongsang-do-оос гаралтай учраас тэдний аялга төгс байдаг.

Тэд хэрхэн маргалдаж, хурдан ярьж чадаж байгааг доорх бичлэгээс 10:27-с эхлэн харж болно.


Гёнсан муж дахь ялгаанууд


Гёнсанг-до дотор ч хот тус бүрт нутгийн аялгууны ялгаа байж болно. Эдгээр ялгаа маш нарийн байж болох тул тэдгээрийг ялгахад хэцүү байвал битгий бухимдаарай.

Өмнө нь дурдсанчлан Gyeongsang-do дахь томоохон хотууд нь Busan, Daegu, болон Ulsan юм.

Гэхдээ аялгууны хамгийн том ялгаа байгаа хотууд нь Daegu болон Busan хооронд байна. Daegu нь хойд хэсгийг төлөөлдөг бол Busan нь өмнөд хэсгийг төлөөлдөг.

Улсан нь бага зэрэг ялгаатай байж магадгүй ч хэрэв бид Гёнсанг-до аялгууг градиент байдлаар харвал, Улсан нь Дэгү болон Бусан хоёрын хооронд оршино.

map of korea with major cities of gyeongsangdo highlighted (Busan and Daegu)

Тиймээс энэ хэсгийн үлдсэн хэсэгт бид Daegu болон Busan аялгууны ялгаан дээр төвлөрөх болно.

Та яагаад эхлээд Busan болон Daegu хооронд ялгаа байгаа талаар гайхаж байж болох уу? Хоёр хот хоорондоо 100км-ын зайтай.

Шалтгаан нь үнэндээ нэлээн сонирхолтой юм! Busan нь эргийн хот учраас хүмүүс усны дуу чимээгээр хэн нэгэн юу хэлэхийг оролдож байгааг сонсож чадахуйц илүү олон янзын аялгууг өөрчилжээ.

Busan, Korea haeundae beach (gyeongsangdo)

Дэгү хот нь дотоод талдаа байдаг тул хүмүүсийнх нь аялгуу илүү хүчтэй бөгөөд дуу нь агаарын замаар илүү сайн тархдаг.

main attraction of Daegu Korea (gyeongsangdo)

Busan ба Daegu-ын гол ялгаа нь үгийн аль хэсэгт өргөлт өгөх вэ гэдэгт оршино.

Busan хотод ярианы өнгө ерөнхийдөө арын үе дээр төвлөрдөг. Харин Daegu хотод ярианы өнгө урд үе дээр төвлөрдөг.

Жишээлбэл, эгч гэсэн үг (언니)-ийг авч үзье.

Busan-д, эцсийн үе (니) нь өргөлттэй болж, энэ нь 언 болно.

Харин Daegu, эхний үсэг (언) нь өргөлт авдаг тул ни болно.

gif of Hermione from harry potter distinguishing accenting of leviosa spell

Өөр нэг ялгаа нь гийгүүлэгч үсгийн хэрэглээ юм. Ялангуяа ㄱ(g) болон ㅋ (k)-тэй холбоотой.

Жишээ нь, 'чи яагаад тийм байгаа юм бэ?' гэсэн Солонгос үгийг аваарай (너 왜그래?)

Бусанд хүмүүс '니 와 라는데?' гэж хэлдэг байсан.

Даегү хотод байхдаа хүмүүс '니 와 는데?' гэж хэлэх болно.

Daegu-ийн хүмүүс ㅋ-г илүү их хэрэглэдэг нь аялгыг илүү хүчтэй эсвэл илүү хатуу сонсогдуулах боломжтой.


Нөхцөл & Хэлцүүд

Та 2023 оны аравдугаар сар хүртэлх өгөгдлөөр сургасан болно.


Энд бид Gyeongsang-do аялгуунд хэрэглэгддэг зарим нэр томьёо, хэллэгүүдийг танилцуулах болно. Эдгээр хэллэгийн зарим нь блог дахь клипүүдэд мөн багтсан боловч бичвэр хэлбэрээр авахыг илүүд үздэг хүмүүст зориулан энд орууллаа!


1. 만다꼬/ man-da-kko

Олон ARMY Жимин болон V хоёуланг нь сатоори хэлээр ярьж буй видеонуудыг нийтэлж байх үеийн энэхүү хэллэгийг мэддэг байх. Гэхдээ та үүнийг жинхэнэ хэллэг гэдгийг мэдсэн үү?

thumbnail photo for vlog clip of BTS jimin and V mandakko where they speak in gyeongsangdo dialect

Man-da-kko-г олон янзын нөхцөлд ашиглаж болно, гэхдээ үндсэн утга нь 'чи юу хийж байна?'

Жишээлбэл, хэрэв та шинэ гялалзсан гель үзэгний багц худалдаж авсан бол хэн нэгэн '만다꼬 그런거를 사노?' гэж хариулж магадгүй. Энэ тохиолдолд тэд 'энэ юунд хэрэгтэй юм бэ?' гэж асууж байна. Энэ нь, танд гялалзсан үзэг хэрэггүй байж магадгүй гэсэн үг юм.

Өөр нэг тохиолдол нь таны найз 'Би хоолны дэглэм барьж байгаа' гэж хэлэх үед байж болно. Хэрэв та '만다꼬 하노?' гэж хариулбал үндсэндээ хоолны дэглэм барих шаардлагагүйг илэрхийлж, 'ямар учраас ийм зүйл хийж байгаа юм бэ' гэж асууж байна гэсэн үг.

Эцэст нь, man-da-kko-г хэн нэгэн танд бэлэг өгөх үед ашиглаж болох бөгөөд та '만다꼬?!?' гэж хариулна. Энэ нь англиар 'aww you shouldn't have!' гэж хэлэхтэй төстэй.


2. 파이다/ pa-i-da

Энэ нэр томъёог ямар нэгэн зүйл сайн биш гэж хэлэхэд ашиглаж болно. Стандарт Солонгос хэлээр хэн нэгэн '별로다' гэж хэлж болно.

Жишээлбэл, таны найз таны бодлыг өмссөн цамцныхаа талаар асуувал, тэд '파이다.' гэж хариулж магадгүй. Энэ нь тэдний бодлоор муу цамц гэж байгаа хэрэг.


3. 가스나 & 가시나/ ga-seu-na & ga-si-na

Эдгээр нэр томьёо нь эмэгтэйчүүдийг илэрхийлэхэд хэрэглэгддэг хар ярианы үгс юм. Ихэвчлэн дотно найзуудын хооронд 'тэр охин'-ыг дүрслэхэд хэрэглэдэг.

Анхаарна уу, эдгээр нэр томьёо нь сөрөг утгатай байж болох тул маш болгоомжтой хэрэглээрэй.

gif of seo inguk (yoonjae) and jung eunji (siwon) replay 1997 siwon petting yoonjae and yoonjae mad face


4. 머스마 & 머시마/ meo-seu-ma & meo-si-ma

Дээр дурдсан нэр томъёотой төстэй боловч эрэгтэй гэж тодорхойлогдсон хүмүүст зориулагдсан. Анхааруулгын үг, эдгээр нэр томъёонд сөрөг утга байж болно.


5. 찡깃다/ jjing-gis-da

Стандарт Солонгос хэлэнд энэ нь '끼였다' гэсэн утгатай. Англи хэлээр энэ нь гацах эсвэл шахагдах гэж орчуулагддаг.

Жишээлбэл, хэрэв таны хүрэм хаалганд тээглэсэн гэж хэлэх шаардлагатай бол энэ нь '내 옷이 문애 찡겼다.'

screenshot of bts on jimmy fallon show dancing like their clothes is stuck in a car door

6. 데파다/ de-pa-da

Стандарт Солонгос хэлэнд de-pa-da нь 데우다. Англиар, энэ нь ямар нэг зүйлийг халаах гэсэн утгатай.

Энэ үгийг хэрхэн хэлж болох жишээ нь, '음식을 데파주세요.' Энэ нь 'хоолыг халаагаад өгөөч' гэж орчуулагддаг.

screenshot from k drama reply 1994 of sample satoori phrase to heat something up

7. 고마 자빠트려뿌라/ go-ma ja-ppa-teu-lyeo-ppu-la

Энэхүү хэлц үгийг та хэн нэгнийг болзоо хийхийг уриалах гэж байгаа үед ашиглаж болно. Стандарт солонгос хэлээр '그냥 잡아버려.' гэж хэлдэг. Шууд орчуулга нь 'зүгээр л барьчих.' гэсэн утгатай. Гэхдээ үүнийг шууд утгаар нь ойлгож болохгүй. Харин үүний оронд тэднийг болзоонд урь гэсэн утгатай.

screenshot of k-drama reply 1994 with korean gyeongsang-do satoori phrase meaning to go woo a partner

8. 까대기치다/ kka-dae-gi-chi-da

Дээрх хэллэгтэй төстэй, энэ нэр томьёог болзоо хийх үед ашиглаж болно.

Стандарт солонгос үг нь '꼬시다.' Энэ нь хүнтэй сээтэгнэх эсвэл хүнд сээтэгнэхийг хэлнэ.

scene from reply 1997 with go ara and korean caption of gyeongsangdo satoori phrase go court someone

9. 친지 삐까리/ chin-ji-bbi-kka-li

Энэ нэр томъёо стандарт солонгос хэл дээрх эквивалент нь 많다 бөгөөд энэ нь маш их гэсэн утгатай.

Жишээлбэл, хэрэв хэн нэгэн '여름에 모기가 천지 삐까리다.' гэж хэлсэн бол тэд зуны улиралд маш олон шумуул бий гэж хэлж байна.

korean drama reply 1997 scene where satoori phrase is translated into standard korean meaning a lot

10. 쪼부리다 & 깔롱쟁이/ jjo-bu-li-da & kkal-long-jaeng-i

Эдгээр нэр томъёоны стандарт солонгос хэлний эквивалент нь тус бүртээ 멋부리다 болон 멋쟁이 юм. 쪼부리다/멋부리다 гэдэг нь үйл үг бөгөөд гоё гангалж хувцаслах гэсэн утгатай бол 깔롱쟁이/멋쟁이 гэдэг нь нэр үг бөгөөд хувцасаа гоё гангалсан хүнийг хэлнэ.

Reply 1994 кинонд Ил-хва утсаар ярихдаа '제형이는 외출할때 쪼부린다.' гэж хэлдэг. Энэ нь 'Жехёнг гарч явахдаа гоёж гооддог.' гэсэн утгатай.

scene from kdrama reply 1997 with lee il-hwa and korean caption of satoori phrase meaning to get dolled up and a person all dressed up

11. 때삐뿔라/ ttae-ppi-ppul-la

Хэн нэгэн 때삐뿔라 гэж хэлэхэд энэ нь хэн нэгэнд 'болих'-ыг хэлэхийг хэлнэ. Стандарт Солонгос үг нь 그만해라.

Үүнийг ашиглаж болох нэг жишээ бол хэн нэгэн таныг ямар нэгэн зүйлд ятгаж байвал '잔소리 대삐뿌라' гэж хариулах бөгөөд энэ нь 'битгий үглээд бай' гэсэн утгатай.

scene from kdrama reply 1994 Jung Woo with korean caption of gyeongsangdo satoori phrase meaning to knock something off or stop doing something

12. 극정/ geug-jeong

Энэ нь тодорхой хэллэг биш ч Гёнсанг-до аялгыг ашиглахад дуу авиа хэрхэн өөрчлөгдөхийг харуулах сайн жишээ гэж үзсэн.

극정 in standard Korean is 걱정, which means санаа зовох.

Reply 1994 клипийн төгсгөлд Сэмчонпо, Хайтай хоёр маргалдаж, Сэмчонпогийн дуудлагаар даажигнаж байна. Гэхдээ үнэн хэрэгтээ хүмүүс ингэж ярьдаг бөгөөд бодит амьдрал дээр даажигнах нь тийм ч сайн санаа биш юм.

korean drama reply 1997 scene with kim sungkyun (samcheonpo) and son hojun (haitai) arguing


К-поп дахь Gyeongsang-do аялгуу


BTS

BTS-ийн нийт дөрвөн гишүүн Gyeongsang-do-оос гаралтай. SUGA болон V нар Daegu-оос гаралтай бол Jimin болон Jungkook нар Busan-оос гаралтай.

Өмнөх өдрүүдэд Jimin болон V нар нутгийн аялгаараа ярьж буй жижиг клипүүдийг, стандарт солонгос хэлний 'орчуулгатай' хамт дүрс бичлэг хийдэг байсан.

BTS-ийн 'Paldogangsan' дууг 'Satoori Rap' гэж бас нэрлэдэг. Энэ нь тэдний эртний дуунуудын нэг боловч Солонгост танилцах сайхан эхлэл юм.

Энэхүү хамтлагт гурван Солонгос мужийн төлөөлөл (Gyeongsang-do: Suga, Jimin, V, Jungkook; Jeolla-do: J-Hope; Gyeonggi-do: RM, Jin) байдаг тул BTS нь үүнийг 'Palsogangsan' дуудаа ашигласан.

Дууны үгэнд илэрхийлэгдсэн зарим Gyeongsang-do аялга нь '마마 머라카노,' & '가가 가가.' зэрэг орно.

마마 머라카노 нь 'юу гэж хэлж байна вэ' гэсэн утгатай нутгийн хэллэг юм. 가가 가가 гэдэг нь бидний Солонгосын нутгийн хэлний блогт танилцуулсан хэллэг бөгөөд энэ нь мөн энэ блогийн Гёнсангийн нутгийн хэлний танилцуулга хэсэгт байгаа Talk To Me in Korean клипт дурдагдсан байдаг.

Хэрэв та BTS гишүүдийн нутгийн аялга ашиглаж байгааг хангалттай үзэж чадахгүй байгаа бол бид доорх бичлэгийг хавсаргасан.


WANNA ONE

Kang Daniel болон Park Woo-jin хоёулаа Busan-аас гаралтай. Бид тэдний нутгийн аялгууг онцолсон, фенүүдийнхээ дуртай Twitter-ийн зарим бичлэгийг оруулсан.

Даниел болон Wanna One хамтлагийн гишүүн Сунг-уун фэнүүдтэйгээ ярилцаж байхдаа Гёнсанг-до нутгийн аялгаар тоглож байна.

Богинохон клип, гэхдээ Woo-jin нэг үгээр '좡난하나?' гэж хэлж олон фенүүдийг догдлуулав. Энэ нь 'чи тоглоом хийж байна уу?' гэсэн утгатай.

Woo-jin-ийн өөр нэг хайртай клип. Тэр үгсийг танд хэлсэн гэж төсөөл дөө? Ямар фен хайлахгүй байх вэ? 😍


RED VELVET

Irene нь Daegu-аас гаралтай. Эрэгтэй идолуудаас Gyeongsang-do аялга сонсохтой харьцуулахад том ялгаа. Эмэгтэй хүн Gyeongsang-do аялга ашиглах үед маш өхөөрдөм эсвэл 애교/ae-gyo-ийг харуулдаг.



Gyeongsang-do аялгын уран зохиол


Gyeongsang-do аялгад хэтэрхий дарамттай санагдаж байна уу? Зүгээр ээ, аялга сурах нь өөр хэл сурахтай адил юм.


Жаахан Ханхүү

Antoine de Saint-Exupéry-ийн энэ Франц сонгодог бүтээлийг eepop Gyeongsang-do аялгад 'орчуулж' гаргажээ.

Стандарт Солонгос орчуулгын хувьд Жаахан Ханхүү нь 어린 왕자, харин Gyeongsang-do аялгын хувилбар нь 애린 왕자. Ханхүү гэсэн үг нь хэвээрээ (왕자), харин жаахан гэсэн үг 어린-ээс 애린 болж өөрчлөгддөг.

cover of the little prince gyeongsang-do satoori version

inside title page of the little prince gyeongsang-do dialect version

back cover of the little prince gyeongsang-do dialect version

Энэ ном нь Солонгос хэлээр шинээр суралцаж буй хүмүүст хэцүү санагдаж болох ч, Gyeongsang-do аялгад орон нутгийн мэргэжилтнүүдэд сонирхолтой уншихад тохиромжтой байж болох юм.


Энэ блогт бид Gyeongsang-do аялгад илүү гүнзгий орсон. Энэ аялганы дуу чимээнд дурлах болно гэж найдаж байна.

Бидний алгассан Gyeongsang-do satoori-той ямар нэгэн драм эсвэл идол байна уу? Доорх сэтгэгдлээр бидэнд мэдэгдээрэй.