English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
新年の贈り物に選ばれた大統領の選択は、尊敬と地域の風味を反映しています。 韓国の大統領は旧正月に、敬意と配慮を伝える質の良い控えめな地域特産品を贈るのが伝統です。人気の農産物の贈り物には干し柿(gotgam)、クルミ、椎茸があり、特に椎茸は数代の政権で好まれてきました。餅切り餅(tteokguk tteok)などの米製品や伝統的な米菓(hangwa)は実用的で好評です。海産物の贈り物はイワシ類、干しスケトウダラ(hwangtae)、エビ、味付けのり(gim)がよく選ばれます。地元の酒蔵による伝統的な酒、例えば菊酒(gukhwaju)、平昌のSeoju、Igangju、Munbaejuなどは地域性を示すために選ばれています。ギフトセットは手頃な日常用の米や穀物の詰め合わせから高級な地域特産品セットまであり、価格や製品例は協同組合の小売店で入手できます。役人たちはハチミツが健康の象徴として選ばれることがあり、購入時には認証等級が推奨されると指摘しています。これらの選択は地域の生産者を際立たせ、幅広い受取人に対するバランスの取れた敬意ある贈り物を強調しています。