English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
趣味としてのバレエが韓国の若い女性の間でブームに、バレエ用品の売上が大幅に急増 Creatrip Team
3 months ago
趣味としてのバレエが、韓国の20〜30代の女性の間で急増しており、「취발레(チィバレ/趣味でバレエをする人)」と呼ばれています。寒い季節によりフィットネス需要が室内に移り、バレエのスリムで体に馴染むシルエットや、カーディガン、スカート、パンツ、ウォーマーなどの重ね着ができる点がファッショナブルな選択肢にしています。11月には「ballet」のオンライン検索数が約1.2万件と3倍以上に増え、バレエ衣料や特定アイテムの検索も急増しました。売上データではバレエウェアの取引が530%増加し、レオタードの売上は30倍以上、バレエショーツ、ウォーマー、タイツ、バッグ、ネット(ヘアネット)も大幅に伸びています。インフルエンサーやセレブがSNSでバレエのルーティンやスタイリングのコツを共有したこともこのトレンドの拡大に寄与しています。小売業者は、バレエの衣装がヨガやピラティス、日常の「balletcore」ルック(バレエ美学に着想を得たトレンド)にも使われるため、需要は続くと見込んでいます。