English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
English
日本語
繁體中文(台灣)
繁體中文(香港)
ภาษาไทย
Tiếng việt
Français
Español
Deutsch
Italiano
Монгол хэл
Русский
Bahasa Indonesia
简体中文
学校が肉なし食を推進;健康と気候への影響をめぐる議論 Creatrip Team
4 months ago
多くの韓国の学校や教育庁が、炭素排出量を削減し生徒の選択肢を広げるために、学校給食で「肉なし」または「ベジタリアンデー」を導入しています。ある学校では完全な植物性の食事を提供しています(例:キムチ入りの麺類スープ、野菜たっぷりの餃子、コーンをのせたパン、キムチ、サラダ)。支持者たちは気候対策や宗教的・文化的な食事のニーズに配慮する点を挙げています。しかし畜産業界団体や栄養の専門家は問題を警告しています:彼らによれば気候への効果は小さく、肉を除外することで肉食に対する悪い印象を生む可能性があり、主要なタンパク源を取り除くことは成長期の生徒の栄養バランスを危うくするリスクがあるというのです。関係当局の意見は分かれています—一部は「低炭素」メニューを推進し気候に優しい学校給食に関する会議を開きましたが、他方では人手の面で実施が現実的でないとし、肉の除外プロジェクトが特定の市民団体によって推進されたのではないかと疑問を呈しています。専門家は、学校給食で動物性タンパク質を広く排除するよりも、長距離輸送された輸入肉を減らすことによってより効果的に排出量を削減することを勧めています。