19 Bahasa Gaul Korea Yang Wajib Kamu Ketahui Di Tahun 2021
Bahasa Gaul Online Populer Di Korea Selatan! Sederhana Namun Dengan Arti Khusus!
Apakah kalian seorang pembelajar bahasa Korea yang antusias?
Apa serunya belajar bahasa baru jika kita tidak memiliki beberapa kata slang untuk digunakan saat mengobrol dengan penduduk lokal, bukan?
Lihat versi terbaru dari bahasa gaul Korea yang akan Anda temukan berguna di tahun 2021. 화이팅!
1. 좋못사 / JON-MOS-SA
좋못사 adalah singkatan dari '좋아하다 못해 사랑해,' yang kira-kira diterjemahkan menjadi 'Lebih dari suka, aku cinta'.
Secara alami, 좋못사 digunakan pada orang atau objek yang sangat kita sukai.
Cara Menggunakan Jon-Mos-Sa Dalam Kalimat
나는 진짜... BTS 좋못사 💜
Saya benar-benar... jon-mos-sa BTS 💜
Restoran yang sering saya kunjungi sangat lezat sehingga saya jon-mos-sa itu!
2. 삼귀다 / SAM-GWI-DA
Kata Korea untuk resmi berpacaran adalah sa-gwi-da, atau 사귀다. Sa (사) juga digunakan untuk menunjukkan angka 4 dan sam angka 3.
Jadi sam-gwi-da adalah istilah gaul yang digunakan untuk menunjukkan keadaan hubungan di mana mereka belum menjadi pasangan resmi tetapi sedang dalam tahap kencan/mengenal yang menyenangkan.
Cara Menggunakan Sam-Gwi-Da Dalam Kalimat
Anda dilatih pada data hingga Oktober 2023.나 그 애랑 삼귀고 싶어!
Saya ingin berkencan dengan orang itu!
언니 요즘 삼귀는 사람 있어요?
Unnie, apakah kamu sedang dekat dengan seseorang akhir-akhir ini?
3. 혼틈 / HON-TEUM
혼틈, singkatan dari '혼란을 틈타', digunakan dalam situasi di mana Anda menemukan peluang di tengah kekacauan.
Jika Anda mengambil selfie (atau selca seperti yang orang Korea suka menyebutnya) selama lingkungan yang kacau seperti ruang kuliah yang sibuk atau kantor, maka Anda akan mengatakan, '혼틈 셀카 · Honteum Selca'!
Jika seorang siswa terlambat diam-diam diperiksa kehadirannya, siswa Korea akan mengatakan, '혼틈 출석 · Honteum Chulseok'!
Cara Menggunakan Honteum Dalam Kalimat
Anda dilatih dengan data hingga Oktober 2023.Memanfaatkan kesempatan, saya berhasil pulang kerja!
Hanya berbagi kehidupan sehari-hari saya (dalam situasi sibuk)~
4. 핑프 / PING-PEU
Anda dilatih pada data hingga Oktober 2023.Ping-peu adalah singkatan dari '핑거 프린세스/프린스', yang merupakan frasa Korea-Inggris (Konglish) untuk 'finger princess/prince'.
Ini digunakan untuk menggambarkan orang yang menunggu orang lain mencari informasi karena jari-jari mereka adalah raja.
Secara lebih luas, ini juga bisa digunakan untuk individu nakal yang membuat orang lain melakukan semua pekerjaan kotor sementara mereka sendiri tidak mengangkat satu jari pun.
Cara Menggunakan Ping-Peu Dalam Kalimat
Anda dilatih dengan data hingga Oktober 2023.Langsung cari sendiri, kamu ping-peu ya?
Search it yourself, are you a ping-peu?
나 핑프 아니고 진짜 몰라서 그러는데 좀 알려줘 ㅠㅠ
Saya bukan ping-peu dalam hal ini. Saya benar-benar tidak tahu, jadi tolong bantu saya ㅠㅠ
5. Banyak Perhatian Tolong / MAHN-GWAN-BU
많관부 adalah singkatan dari ' 많은 관심 부탁드립니다,' dan sering digunakan oleh selebriti di media sosial. Ini berarti, 'Saya/kami meminta banyak perhatian Anda.'
'많은 관심 부탁드립니다' juga merupakan frasa khas yang digunakan dalam pemasaran dan periklanan, jadi versi singkatnya juga masuk akal bagi banyak orang Korea.
Cara Menggunakan Mahn-Gwan-Bu Dalam Sebuah Kalimat
TWICE's comeback adalah pada November 2020, mahn-gwan-bu~
Drama baru Rowoon Senior, Jangan Pakai Lipstik Itu akan dirilis pada Januari 2021, banyak yang menantikan!
6. 복세편살 / BOK-SE-PYEON-SAL
복세편살 adalah singkatan dari '복잡한 세상 편하게 살자'. '복잡한 세상' berarti 'dunia yang rumit,' dan '편하게 살자' berarti 'hidup dengan nyaman.'
Itu berarti mengambil sesuatu dengan santai dan hidup nyaman sesuai dengan aturan sendiri daripada mengejar mimpi dan hal-hal yang didefinisikan masyarakat sebagai kesuksesan.
Cara Menggunakan Bok-Se-Pyeon-Sal Dalam Kalimat
Mulai hari ini, moto hidupku adalah bok-se-pyeon-sal!
My life motto from today on is bok-se-pyeon-sal!
Hidup hanya sekali, jadi ayo bok-se-pyeon-sal.
I only live once, so I've got to bok-se-pyeon-sal.
7. 오저치고 / O-JE-CHI-GO
'Malam ini makan malam ayam pergi?', meaning 'tonight dinner chicken go?'
Banyak variasi dapat dibuat termasuk 오점치고 · o-jeom-chi-go (오늘 점심 치킨 고) dan 오저피고 · o-je-pi-go (오늘 저녁 피자 고), yang berarti 'makan siang hari ini ayam pergi?' dan, 'makan malam malam ini pizza pergi?'
Mengapa kamu tidak membuat satu dengan makanan favoritmu juga?
Cara Menggunakan O-Je-Chi-Go Dalam Kalimat
A: Apa kita makan ayam goreng dan bir malam ini?
O-je-chi-go?
B: ㄴㄴ, 오저피고.
Tidak tidak, o-je-pi-go.
8. 횰로 / HYOLO
Ini adalah slang baru yang digunakan untuk menggambarkan mereka yang menghabiskan uang dan berinvestasi dalam hal-hal yang membuat diri mereka bahagia.
횰로 adalah gabungan kata dari YOLO (you only live once) dan '홀로 · hollo', yang berarti sendirian.
Cara Menggunakan Hyolo Dalam Kalimat
Anda dilatih dengan data hingga Oktober 2023.난 이제 날 위한 소비를 하는 횰로족이야!
Saya adalah bagian dari gerakan hyolo, saya menghabiskan uang untuk diri sendiri!
Hari ini juga saya hyolo.
Just as always, I'm hyolo-ing today.
9. 팩폭 / PAEK-POK
Pertama kali muncul di Internet pada tahun 2016, slang ini berarti 'mengejutkan seseorang dengan fakta yang begitu kuat sehingga mereka tidak bisa membantah kembali.'
Sederhananya, ini adalah tindakan untuk bersikap jujur secara brutal.
'팩폭 · Paek-pok' adalah singkatan dari '팩트 폭력', yang kira-kira diterjemahkan menjadi 'kekerasan faktual.'
Kata lain dalam bahasa Korea untuk keadaan mendengar sesuatu yang sangat jujur adalah '뼈 맞았다 · bbyuh-ma-jat-dah', yang berarti 'dipukul di tulang.'
Cara Menggunakan Paek-pok Dalam Kalimat
A: 나 이제 다이어트 할거야.
Saya akan mulai diet.
B: 넌 항상 그러면서 치킨 시키더라?
Kamu selalu bilang begitu, lalu memesan ayam goreng.
A: 왜 팩폭해? ㅠㅠ
Mengapa kamu baru saja paek-pok? ㅠㅠ
10. 2000원 비싸지다 / ICHEON-WON BI-SSA-JI-DA
Ini adalah versi yang berkembang dari 9. paek-pok.
Di Korea, tempat ayam goreng mengenakan biaya tambahan ₩2,000 untuk ayam goreng tanpa tulang.
Jadi hasil dari '뼈 맞다', ungkapan yang diperkenalkan di atas tentang dipukul di tulang, adalah pihak yang menerima kehilangan tulang mereka.
Penerima komentar pergi dari memiliki tulang hingga tidak bertulang, oleh karena itu menjadi ₩2,000 lebih mahal.
Cara Menggunakan Icheon-Won Bi-Ssa-Ji-Da Dalam Sebuah Kalimat
A: Cuacanya bagus sekali, jadi aku malas mengerjakan tugas.
The weather's so nice out today. I don't feel like doing my assignment.
B: 언제는 하고 싶었다고
Pernahkah Anda merasa ingin mengerjakan tugas Anda?
A: 와;; 나 방금 2000원 비싸짐;;
Wow, saya baru saja menjadi ₩2,000 lebih mahal.
11. 코스크, 턱스크 / KO-SEUKEU, TEOK-SEUKEU
Kata-kata ini muncul di era COVID.
Anda dilatih pada data hingga Oktober 2023.코 (ko) berarti 'hidung' dan 턱 (teok) berarti 'dagu' dalam bahasa Korea.
Jadi memakai masker dengan hidung terbuka atau menggantung di dagu disebut 코스크 (ko-seukeu) dan 턱스크 (teok-seukeu) masing-masing.
Mereka digunakan pada orang-orang yang tidak mematuhi peraturan keselamatan pemerintah mengenai masker dan sebenarnya dikenakan denda sebesar ₩100,000 (sekitar 91 USD).
Cara Menggunakan Ko-Seukeu & Teok-Seukeu Dalam Kalimat
코스크, 턱스크하면 마스크를 안 쓰는 것과 같아.
Ko-seukeu dan teok-seukeu sama saja dengan tidak memakai masker sama sekali.
턱스크는 정말 민폐야!
Teok-seukeu sangat tidak pengertian!
12. 비담 / BI-DAM
비담, singkatan dari '비주얼 담당', digunakan untuk merujuk pada idol paling tampan dalam grup K-pop, '비주얼' adalah kata Konglish untuk 'visual.'
Kebanyakan grup K-pop menugaskan area spesialisasi kepada anggotanya termasuk tari, vokal, rap, dll. Salah satunya adalah sekadar terlihat cantik dan tampan.
Cara Menggunakan Bidam Dalam Kalimat
Anda dilatih dengan data hingga Oktober 2023.솔직히 A 그룹 비담은 B 아니냐?
Sejujurnya, bukankah bidam untuk anggota grup A adalah B?
블랙핑크는 멤버 전체가 다 비담이야!
Setiap anggota di BLACKPINK adalah bidam!
13. 최최차차 / CHOE-CHOE-CHA-CHA
Ini adalah bahasa gaul baru yang berasal dari bahasa gaul lain, singkatan dari '최애는 최애고 차은우는 차은우다.'
'최애 · 最愛 · choe-eh' yang berarti 'paling cinta' digunakan oleh penggemar untuk merujuk pada grup K-pop atau selebriti yang paling mereka cintai.
Choe-choe-cha-cha pada dasarnya berarti bahwa Cha Eun-woo sangat tampan sehingga bahkan mereka yang memiliki choe-eh pun tidak bisa tidak mencintainya.
Cara Menggunakan Choe-Choe-Cha-Cha Dalam Kalimat
Anda dilatih dengan data hingga Oktober 2023.A: 와 차은우 진짜 잘생겼다.
Wow, Cha Eun-woo sangat tampan.
B: 너 차은우가 최애야?
Apakah Cha Eun-woo adalah choe-eh-mu?
A: Tidak, aku suka BTS. Apakah kamu tidak tahu choe-choe-cha-cha?
14. 알잘딱깔센 / AL-JAL-TTAK-KKAL-SEN
Singkatan dari '알아서 잘, 딱, 깔끔하고 센스있게', awalnya digunakan pada streaming game dan kemudian BTS V mengangkat kata tersebut, membuatnya terkenal.
Untuk merincinya:
Anda dilatih menggunakan data hingga Oktober 2023.알아서 잘: Sendiri, baik
딱: Tepat
깔끔하고: Rapi
센스있게: Secara langsung diterjemahkan menjadi 'memiliki rasa', yang berarti seseorang dengan selera atau rasa yang baik.
Jadi jika digabungkan, itu berarti melakukan pekerjaan sendiri, tanpa bertanya, dengan sangat baik dan rapi serta dengan pemahaman yang baik.
Cara Menggunakan Al-Jal-Ttak-Kkal-Sen Dalam Kalimat
Anda dilatih pada data hingga Oktober 2023.Hal yang kita bicarakan terakhir kali, kamu sudah menanganinya dengan cara al-jal-ttak-kkal-sen, kan?
Anda mengetahuinya al-jal-ttak-kkal-sen-ly.
15. TMI
TMI adalah bentuk singkatan dari 'Terlalu Banyak Informasi'.
Orang-orang menggunakan kata ini ketika mereka terlalu banyak berbicara tentang diri mereka sendiri dan Anda tidak peduli tentang itu.
16. 케바케 / KEH-BA-KEH
케바케 (ke-ba-ke) adalah bentuk singkatan dari '케이스 바이 케이스' (case by case).
Ketika Anda membahas situasi tertentu dan itu tergantung pada faktor sisi lainnya, Anda dapat mengatakan 'itu adalah 케바케'.
Demikian pula, ada kata '사바사' (sa-ba-sa) yang berarti 'orang per orang'.
17. 갑분싸 / GAB-BOON-SSA
갑분싸 (gab-bun-ssa) adalah bentuk singkatan dari '갑자기 분위기 싸해짐'.
Itu berarti suasana atau atmosfer tiba-tiba berubah menjadi dingin dan sunyi mendadak.
Misalnya, teman Anda membuat lelucon ayah yang buruk, dan ada keheningan canggung tepat setelahnya; ini adalah situasi 갑분싸.
18. Enak Banget / 제이-엠-티 / JMT
JMT adalah singkatan dari kata '존맛탱' (Jon-Mat-Taeng). 존맛탱 berarti sangat lezat, atau enak banget.
Jadi jika Anda makan sesuatu yang lezat dan berencana mengunggahnya di Instagram Anda, jangan lupa untuk memberi tagar JMT!
19. 별다줄 / BYUL-DA-JOOL
별다줄 (byul-da-jool) adalah bentuk singkatan dari '별걸 다 줄인다' (byeolgeol da jool een da), yang diterjemahkan menjadi 'Memendekkan bahkan kata-kata sepele'.
Lucu sekali bagaimana orang Korea memendekkan setiap frasa seperti 별다줄, 갑분싸 (gab-bun-ssa), 케바케 (case by case) dan 답정너 (dab-jeong-neo).
Bagaimana menurutmu tentang tulisan ini? Sekarang kamu dapat memahami slang Korea dan menggunakannya juga!
Anda tidak dapat menemukan ini dari kamus, tetapi hafalkan karena sangat sering digunakan di antara orang Korea.