Palabras coreanas que pueden malinterpretarse como malas palabras
¡Estas palabras coreanas normales pueden malinterpretarse como malas palabras si se pronuncian incorrectamente!
Si estás estudiando coreano, ¿cuál es la parte más difícil? La pronunciación precisa puede ser definitivamente una de las más difíciles de aprender y requiere mucha práctica.
En coreano, hay muchas palabras que se malinterpretan fácilmente como palabrotas si se pronuncian incorrectamente. ¡Veamos cuáles son!
Si-ba
시바
시바 (si-ba) es la pronunciación para el perro Shiba Inu. Sin embargo, suena bastante similar a 씨발 (ssi-bal), que es una palabrota en coreano.
Para evitar malentendidos, al referirse a un Shiba Inu, se añade la palabra 견 (gyeon) para crear 시바견 (si-ba-gyeon), que significa 'perro Shiba'.
Si-bal
시발
시발 (si-bal) es fácil de malentender ya que la pronunciación es similar a la palabrota 씨발 (ssi-bal).
Sin embargo, la palabra 시발 en coreano en realidad significa el comienzo!
Sib-pal
십팔
La pronunciación del 18, 십팔 (sib-pal) también es muy similar a 씨발 (ssi-bal). Probablemente hayas visto muchas escenas divertidas relacionadas con esto en los dramas y programas de variedades coreanos, ¿verdad?
Byeong-sin-nyeon
병신년
La pronunciación de 병신년 (byeong-sin-nyeon) es en realidad una palabrota, que significa 'mujer loca', ¡pero también significa 2016 Año del Mono Rojo!
El subtítulo de noticias de KBS1 celebrando el Día de Año Nuevo en 2016 (2016년 병신년) se convirtió en una foto popular entre los internautas.
Gae-bu-sim
개부심
개부심 (Gae-bu-sim) es una palabra coreana pura que significa que la lluvia ha comenzado a caer después de que la temporada de lluvias ha terminado.
No se usa comúnmente, por lo que también es desconocido para muchos coreanos y puede confundirse con una palabra vulgar, ya que 개 (gae), que significa perro, puede dar un significado vulgar a las palabras cuando se coloca delante de otras palabras.
Bweok
붴
붴 (bweok) puede parecer desconocido y extraño, y cuando se dice de repente, puede escucharse como una exclamación de enojo. Sin embargo, en realidad es solo una abreviatura de 부엌 (bu-eok), que significa 'cocina'!
Transformación
변신
변신 (byeon-sin) significa transformación en coreano, pero cuando la pronunciación no es clara, puede interpretarse erróneamente como 병신 (byeong-sin), que es una palabra malsonante que significa loco/estúpido. ¡Ten cuidado al usar esta palabra!
Hat-eo-mi
핫어미
A primera vista, la palabra 핫어미 (hat-eo-mi) parece una palabra negativa formada como una combinación del inglés 'hot' y el coreano 'eo-mi', que significa 'madre caliente'.
Sin embargo, es una palabra puramente coreana que significa 'una mujer casada' y un hombre casado también puede ser llamado 핫아비 (hat-a-bi).
Meon-ji-jaem
먼지잼
Agregar 잼 (jaem) a una palabra coreana a menudo indica que te gusta, ya que es una abreviatura de 재미 (jae-mi), que significa 'diversión'.
먼지잼 (meon-ji-jaem) es una palabra coreana pura, que significa muy poca lluvia, incluso menos que una llovizna. No significa 먼지+잼 (polvo+jaem). ¡No nos gusta el polvo!
Estas son algunas de las palabras coreanas que se malinterpretan fácilmente. ¡Asegúrate de usarlas con cuidado!
Haga clic aquí para leer sobre palabrotas coreanas.