Was denken Sie, wenn Sie das Wort 'Musik' hören?
Ich bin sicher, dass jeder seine eigene Definition und Konnotationen des Wortes hat.
Viele würden argumentieren, dass eine der wichtigsten Rollen der Musik die eines sozialen Kommentars ist. Durch Texte, Musikvideos und auf andere Weise können Künstler viele Botschaften vermitteln. Diese können offensichtlich sein oder manchmal in Form von Metaphern versteckt sein.
Heute werden wir uns eine Reihe von K-Pop-Songs ansehen, um herauszufinden, was sie uns vielleicht sagen möchten!
Marsch für unsere Geliebten
임을 위한 행진곡

Dieses Lied wird vielleicht nicht als K-Pop betrachtet, aber es ist ein repräsentatives Lied der Demokratisierungsbewegung in Südkorea.
Marsch für unsere Geliebten wurde 1982 komponiert, basierend auf einem Gedicht des pro-demokratischen Aktivisten Baek Gi-wan.
Der Romancier Hwang Sok-yong schrieb den Text, und das Lied wurde von Kim Jong-ryul komponiert, einem Studenten der Chonnam National University.
Marsch für unsere Geliebten wurde nach dem Gwangju-Aufstand im Jahr 1980 geschrieben. Das Lied gedenkt zwei jungen Aktivisten: Yun Sang-won, ein junger Mann, der vom Militär erschossen wurde, und seiner Geliebten Park Gi-sun, die einige Jahre zuvor an einer Kohlenmonoxidvergiftung gestorben war.
Das Lied verbreitete sich schnell unter den Pro-Demokratie-Aktivisten und wurde zu einem Dorn im Auge für das Regime von Chun Doo-hwan. Es wurde als symbolisches Lied für den Gwangju-Aufstand sowie für die anschließende koreanische demokratische Bewegung verwendet.

Nach der Demokratisierung Südkoreas wurde der Gwangju-Aufstand zu einem Meilenstein für die pro-demokratische Bewegung Koreas. Das Lied Marsch für unsere Geliebten, das die Geschichten der Opfer der brutalen Unterdrückung widerspiegelt, wird von späteren Generationen weiterhin gesungen.
Im Jahr 1997 erklärte die südkoreanische Regierung den 18. Mai zum offiziellen Jahrestag des Gwangju-Aufstands. Marsch für unsere Geliebten wird an diesem Tag jedes Jahr auf dem Gwangju National Democratic Cemetery gespielt.
Zusätzlich zu den weit verbreiteten Gesängen bei verschiedenen Veranstaltungen in Korea veröffentlichte Regisseur Park Ki-bok im Jahr 2018 den Film Der Marsch für die Verlorenen über die Ereignisse in Gwangju. Der koreanische Titel des Films (임을 위한 행진곡) entspricht dem koreanischen Namen für Marsch für unsere Geliebten.
Das Lied wurde auch in Arbeitsbewegungen und demokratischen Protesten in Hongkong, Taiwan, Thailand, Kambodscha, Malaysia, Indonesien und anderen Orten verwendet.
Quelle: China Times
Als der Executive Director der Taiwan Taoyuan Flugbegleitergewerkschaft nach Südkorea kam, um Erfahrungen der Arbeitsbewegung zu diskutieren, hörte er während eines Fabrikstreiks in der Stadt Masan Marsch für unsere Geliebten.
Dann schrieb 2011 ein weiteres Gewerkschaftsmitglied eine chinesische Version des Liedes, die für die Occupy-Bewegung in Taipeh verwendet werden sollte.
Diese Version des Liedes wurde auch von der Sonnenblumen-Studentenbewegung im Jahr 2014 sowie während der Streiks der Flugbegleiter von EVA Air im Jahr 2019 verwendet.

사랑도 명예도 이름도 남김 없이
Wir werden keine Ehren, keine Liebe, keinen Ruhm hinterlassen.
Ein Leben lang haben wir versprochen, weiterzumachen, solange wir leben werden
Wir versprachen, weiterzumachen, solange wir leben werden
Dear comrades have gone; our flag still waves.
동지는 간데없고 깃발만 나부껴
Bis zu dem Tag, an dem die Sonne aufgeht, lassen wir uns nicht beirren
Die Ströme und Berge erinnern sich, auch wenn die Jahre vergehen
Erwachte Geister rufen uns, während sie diesen Schrei ausstoßen:
Voraus gehen, Bergmann, folge uns nach;
We are marching on; keep faith and follow us.
Die Opfer der vielen Menschen, die für die Demokratisierung kämpfen, werden in den Texten anerkannt.
Dies sind die Menschen, die ihr Leben geopfert haben in der Hoffnung auf ein besseres Leben für zukünftige Generationen.
Obwohl sie vielleicht nicht die Möglichkeit hatten, die Veränderung selbst zu sehen, werden ihre Namen und Taten niemals vergessen werden.
H.O.T. - I Yah!
아이야!

H.O.T.'s viertes Album wurde am 15. September 1999 veröffentlicht.
Der Titeltrack I Yah! gedenkt der neunzehn Kinder, die bei einem Sommercamp in Südkorea ums Leben kamen, bei dem es sich um das Sealand Youth Training Center Fire handelt.

Am 30. Juni 1999 brach in der Sealand Jugendbildungsstätte in Hwaseong, Provinz Gyeonggi, ein Feuer aus. Dabei kamen neunzehn Kinder und vier Erwachsene ums Leben. Die meisten Kinder waren zwischen fünf und sieben Jahre alt.
Im Jahr vor dem Vorfall wurde das Jugendzentrum vom Hwaseong Council als Stahlbetonstruktur genehmigt.
Allerdings wurden unbefugte Änderungen an der Struktur in Form von Frachtcontainern vorgenommen, die auf der Betonbasis gestapelt waren. Der Besitzer stellte auch andere Strukturen wie Achterbahnen und andere Attraktionen auf, ohne die Behörden zu benachrichtigen.
Die 52 Frachtcontainer, die gestapelt wurden, um einen zweiten und dritten Stock zu bilden, hatten Decken aus Styropor, das hochentzündlich ist und giftiges Gas abgibt, wenn es brennt. Die Evakuierung wurde durch enge Ausgänge behindert, und die Straßen neben dem Gebäude waren zu schmal für Feuerwehrfahrzeuge.
Mehr als eine rote Flagge hätte erhoben werden sollen, aber schockierenderweise führte der Hwaseong-Rat im Jahr vor dem Unfall zwei Sicherheitsinspektionen durch, wobei das Zentrum beide Male passierte.

Die Regierung machte später das Feuer auf eine angezündete Mückenspule zurück. Mit der Menge an brennbarem Material am Tatort breitete sich das Feuer schnell aus.
Das Feuer begann gegen 12:30 Uhr. Allerdings wurde die Telefonleitung durch das Feuer beschädigt, und da das Personal des Zentrums nicht über die richtige Schulung verfügte, erhielten die Feuerwehrleute den Alarm erst etwa eine Stunde später.
Die Feuerwehrleute kamen gegen 2:00 Uhr morgens an, und Mannschaften von 50 Feuerwehrfahrzeugen kämpften über drei Stunden lang, um das Feuer unter Kontrolle zu bringen.
Kinder, die nicht entkommen konnten, wurden im Feuer getötet.
Der Besitzer des Zentrums wurde zu sieben Jahren und acht Monaten Gefängnis verurteilt wegen fahrlässiger Tötung, Bestechung und Verstoß gegen Bauvorschriften. Angesichts der schrecklichen Tragödie und des Verlusts so vieler Kinderleben glaubten viele, dass der Besitzer und andere angeklagte Personen glimpflich davongekommen sind.
Später gründeten die Eltern der Kinder eine Stiftung, in der Hoffnung, dass die Tragödie nie vergessen wird und um ähnliche Vorfälle in Zukunft zu verhindern.

Wer hat die Erlaubnis gegeben, die Funken von Kindern, die noch nicht zu Feuern geworden waren, auszulöschen
Who gave the permission to put out the sparks of children who had yet to turn into fires
Bis wann werden wir Fehler wiederholen, die nicht rückgängig gemacht werden können
How long will we repeat mistakes that cannot be undone
Wenn wir alle in Gleichheit leben
When we all live in equality
Wenn alle aufhören, nur nach dem zu suchen, was ihnen gehört
When everyone stops looking only for what's theirs
Wenn wir erkennen, was am wertvollsten ist
When we realize what is the most valuable
Ein helles Morgen wird zurückkehren
Dann kehrt das helle Morgen zurück
Sobald du die Geschichte dahinter kennst, wirken die einfachen Texte plötzlich schwer. Das Musikvideo verwendet einen orangefarbenen Hintergrund, ähnlich dem tobenden Feuermeer, dem die Kinder gegenüberstanden.
Wenn alle Erwachsenen, die daran beteiligt waren, ein wenig Gewissen und Verantwortungsbewusstsein gehabt hätten, könnte das Schicksal dieser Kinder anders gewesen sein.
BTS - Frühlingstag
봄날
Quelle: BANGTANTV
BTS' Single Spring Day, das am 13. Februar 2017 veröffentlicht wurde, wurde von Fans als Gedenken an die Opfer des Sewol-Fährunglücks interpretiert.
Die Bandmitglieder selbst antworteten bei einer Pressekonferenz, dass der Frühlings Tag und sein Musikvideo je nach Sichtweise des Zuhörers auf verschiedene Arten interpretiert werden können, und es gibt auch andere Interpretationen des Liedes.
Das Sewol-Fährunglück ereignete sich am 16. April 2014. An Bord waren 474 Passagiere, die meisten von ihnen Schüler aus Ansan. In einer der schlimmsten Katastrophen in der koreanischen Geschichte kamen nicht weniger als 304 Menschen ums Leben, als die Fähre kenterte.
Quelle: BANGTANTV
Schneeflocken fallen herab
Snowflakes fall down
Ein wenig auseinanderfallen
And fall apart little by little
Ich vermisse dich, ich vermisse dich
I miss you, I miss you
Wie lange muss ich noch warten
How long do I have to wait
Wie viele Nächte muss ich durchmachen
And how many nights do I have to pass
널 보게 될까
Um dich zu sehen
만나게 될까
Treffen Sie
Eine Interpretation der Texte besagt, dass sie die Gedanken und Gefühle der Eltern und anderer geliebter Menschen der Schüler ausdrücken, die auf der Fähre gestorben sind. Vielleicht ist das Leben für sie wie ein verschneiter Winter, der nie zu enden scheint.
Das Musikvideo ist wunderschön, aber es hinterlässt auch ein Gefühl von Ärger und Traurigkeit. Die Katastrophe war ein weiteres Beispiel für unschuldige Leben, die aufgrund der Inkompetenz und Fahrlässigkeit von Erwachsenen verloren gingen.
f(x) - ROT LICHT
Quelle: f(x) Facebook
Als f(x) ihr Album Red Light am 7. Juli 2014 veröffentlichten, wurde schnell darauf hingewiesen, dass der Titeltrack eine politische Satire über die Nachlässigkeit und Inkompetenz der Regierung zu sein schien.
Der Gründer von SM Entertainment, Lee Soo-man, gab in einem Interview zu, dass das Lied eine Kritik an den Handlungen des Personals und der Regierung während des Sewol-Fährunglücks war.
FACEBOOK:f(x) OFFIZIELL
Ay ay es ist eine rote Ampel, Ampel
Jemand warnt dich, höre auf das rote Licht
Höre auf die Person, die dich warnt, rotes Licht
Atme für einen Moment, das ist kein Krieg
Versuche für einen Moment zu atmen, das ist kein Krieg
Augen weit aufmachen und den Zusammenstoß stoppen bevor es kracht
Open your eyes wide and stop the collision before the crash
Ein Zeuge des Wandels werden
You're going to be a witness to change
밀어대던 거친 캐터필러 그 앞에 모두 침몰 할 때
Der raue Raupenfahrer, der vorne drängte, als alles unterging
Rote Ampel deutet auf den roten Alarm hin, der ausgelöst wird, wenn ein Notfall eintritt. Der Text des Refrains erwähnt auch wiederholt Schlüsselwörter wie Rote Ampel und sinken, was von der schrecklichen Situation zu sprechen scheint, in der sich die Passagiere zum Zeitpunkt des Kenterns befanden.
Red Velvet - Eine dieser Nächte
7월 7일
Quelle: Red Velvet Facebook
Es wird spekuliert, dass das Single von Red Velvet One of These Nights auch auf das Sinken der Sewol-Fähre anspielt.
Das Musikvideo ist sehr interessant. Obwohl SM Entertainment behauptet hat, dass es das Volksmärchen von Der Hirtenjunge und das Webermädchen erzählt, ist es ziemlich offensichtlich, dass mehr dahinter steckt. Tatsächlich zeigt uns der Hintergrund nicht die Milchstraße oder die Elsternbrücke; stattdessen sehen wir das dunkle Meer.
Gegen Ende des Videos gibt es einen Mond, und darunter das Datum 7. Juli (was auch der koreanische Titel des Liedes ist). In diesem Jahr entsprach der 7. Juli im Mondkalender dem 14. April, dem Tag, an dem das Fährunglück geschah.
Es gibt noch mehr zu der Geschichte. Der Song sollte ursprünglich am 16. März veröffentlicht werden, wurde aber plötzlich verschoben. Dies wurde später damit erklärt, dass auf die verzögerte Reaktion der Behörden während des Sewol-Fährunglücks angespielt wurde.

Quelle: Red Velvet Facebook
Ein Papierboot, das im Musikvideo erscheint, deutet wahrscheinlich auf die Sewol-Fähre hin.
Eine weitere mysteriöse Sache war, dass das Gesicht des Gruppenmitglieds Yeri das einzige war, das auf dem Albumcover verschwommen war. Sicher hat ein großes Unternehmen wie SM Entertainment genug Expertise, um sicherzustellen, dass alle Mitglieder auf den Bildern im Fokus sind, oder?
Deshalb glauben viele, dass es absichtlich war. Yeri war damals 18 Jahre alt, das gleiche Alter wie die meisten Schüler auf dem Boot. Ihr verschwommenes Gesicht scheint die Schüler zu repräsentieren, die tragischerweise verstorben sind.
Darüber hinaus sind die Mitglieder im Musikvideo an einem Ort wie einer Hütte gefangen, umgeben von Wasser, während sie traurig aus dem Fenster schauen. Sie kämpfen darum, eine Leiter zu erklimmen, da sie vor der Flut fliehen wollen. Allerdings ist Yeri eingeschlafen, als das Boot anfängt zu versinken.
Es scheint, als ob nur Joy das kalte Wasser überlebt, und alle Mitglieder außer ihr sind in weißen Kleidern zu sehen und halten Kerzen, was auf die Ankunft des Himmels hinweist.
SM Entertainment hat großartige Arbeit am Musikvideo geleistet. Es ist voller Symbolik und wir sind immer noch bewegt, wenn wir es anschauen.
San E - SCHLECHTES JAHR
Quelle: San E YouTube
San E veröffentlichte seine Single BAD YEAR im Jahr 2016. Es ist ein trauriges Lied, das sich mit einer Trennung befasst.
Zusätzlich zur direkten Ironie des Liedtitels singt San E auch 병신년 (byeong-shin-nyeon), was der Name für das Jahr 2016 im sexagenären Zyklus war. Es kann jedoch auch eine idiotische Frau bedeuten.
Darüber hinaus singt der Künstler auch die Zeile 그저 편히 싹 맡긴 채 숨 실, die als 'bequem atmen, während man alles jemand anderem überlässt' übersetzt werden kann. Allerdings werden die letzten drei Wörter, 채 숨 실, fast genauso ausgesprochen wie der Name Choi Soon-sil's (최순실).
San E singt auch Ha Ya (하야 - Schritt nach unten) und imitiert sogar die Entschuldigung von Präsident Park.
BTS - Habe ich Unrecht
Quelle: @BTS_twt
Schließlich werden wir uns die BTS-Single Am I Wrong ansehen.
Dieses Lied soll auch ein Kommentar zum Park Geun-hye und Choi Soon-sil Skandal sein.
Die Zeile 'Habe ich Unrecht?' wird immer wieder gesungen, vielleicht um anzudeuten, dass die ehemalige Regierung keine Reue zeigte. Stattdessen hat die Regierung weiterhin Fakten verschwiegen und sich nicht schuldig bekannt.

BTS und ihr Label haben nicht direkt gesagt, dass das Lied auf den Skandal anspielt, und es ist möglich, dass es nur ein Zufall ist. Allerdings deutet der Zeitpunkt der Veröffentlichung des Liedes darauf hin, dass es tatsächlich ein Kommentar zur politischen Lage in Südkorea ist.
Und als BTS unerwartet das Lied auf MBC's Show! Music Core inmitten des politischen Skandals aufführte, konnten viele Fans nicht anders, als die beiden miteinander zu verknüpfen.
Du denkst, es ist in Ordnung
Ich glaube nicht, dass es in Ordnung ist
I don't think it's okay
귀가 있어도 듣질 않어
Haben Ohren, aber hören nicht
눈이 있어도 보질 않어
Haben Augen, aber sehen nicht
……
Wenn das, was Sie in den Nachrichten sehen, nichts für Sie ist
If what you see on the news is nothing to you
Wenn dieser Kommentar nichts für dich ist
If that comment is nothing to you
Wenn dieser Hass für dich nichts bedeutet
If that hatred is nothing to you
du bist nicht normal, du bist abnorm
Du bist nicht normal, du bist abnorm
Es stellt sich heraus, dass viele koreanische Lieder, darunter auch K-Pop-Lieder, komplexer sind, als wir dachten.
Ein genauerer Blick auf ihre Texte und Symbole zeigt uns, dass sie oft mehr als Liebe und gescheiterte Beziehungen behandeln.
Stattdessen nutzen viele Idole ihre Plattform, um zu versuchen, die Gesellschaft zu einem besseren und ehrlicheren Ort zu machen.


