logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo
logo

Interessante koreanische Sprichwörter Band 2

Jede Sprache hat sie! Was halten Sie von diesen koreanischen Sprichwörtern?

HannaVu
5 years ago
Interessante koreanische Sprichwörter Band 2

Was ist ein Sprichwort? Es ist ein kurzer Spruch, der einige Lebensprinzipien und Weisheiten in einen ziemlich beliebten, unkomplizierten und leicht verständlichen Satz packt. Sie werden weitergegeben.

Koreanische Ausdrücke sind genauso einzigartig und zusammenhanglos, aber gleichzeitig weise wie sie es auf Englisch sind.

Also, lass uns einige Beispiele ansehen und sehen, wie du sie in deinem Leben verwenden kannst.


Freude kommt nach harter Arbeit
고생 끝에 낙이 온다


Interesting Korean Proverbs Volume 2, Every language has them, but are Korean proverbs crazier than your language?

Ähnlich wie Phrasen wie 'Ohne Fleiß kein Preis' oder 'Der April macht was er will, der Mai macht was er kann', soll diese Phrase die Idee einfangen, dass du nicht aufgeben solltest und du solltest versuchen, durchzuhalten.

Es ist ein Gefühl, das auf der ganzen Welt empfunden wird und ein sehr verbreitetes Gefühl, das in Sprichwörtern in jeder Sprache eingefangen wird.


Das Lesen von Psalmen ins Ohr einer Kuh
소귀에 경 읽기


Interesting Korean Proverbs Volume 2, Every language has them, but are Korean proverbs crazier than your language?

Beim Lesen dieser Phrase hast du vielleicht keine Ahnung, was sie bedeuten könnte. Sicherlich wirkt es auf den ersten Blick etwas seltsam. Aber es hat Äquivalente auf Englisch, wie zum Beispiel 'in einem Ohr rein und aus dem anderen wieder raus'.

Im Grunde genommen bezieht es sich auf den Versuch, einer Person etwas zu sagen, die einfach nicht zuhören will. Du verschwendest deine Atemzüge.

Jeder kennt jemanden wie das, der einfach nicht hören will, was du sagst, und du fühlst, dass dein Rat völlig nutzlos ist.


Lassen Sie die Katze den Fisch bewachen
고양이한테 생선을 맡기다


Interesting Korean Proverbs Volume 2, Every language has them, but are Korean proverbs crazier than your language?

Dies baut auf dem Stereotyp auf, dass Katzen gerne Fisch essen. Also, wenn du die Katze zurücklässt, um ihn zu bewachen, wird der Fisch natürlich in unmittelbarer Gefahr sein!

Wie Sie wahrscheinlich vermuten können, lautet das englische Äquivalent dieses Sprichworts auf Englisch 'Lass nicht den Fuchs das Hühnerhaus bewachen' oder 'Lass den Wolf die Schafe bewachen'.

Also natürlich, wenn Sie jemanden haben, dem Sie nicht vertrauen können, der etwas tun sollte, bei dem Sie theoretisch ihren Interessenkonflikt sehen sollten, sollten Sie sich nicht wundern, wenn Sie ein schlechtes Ergebnis erhalten.


Der Tag, an dem du rausgehst, ist Markttag
가는 날이 장날

Interesting Korean Proverbs Volume 2, Every language has them, but are Korean proverbs crazier than your language?


Der Markt in Korea war in der Vergangenheit nicht wie heute jeden Tag geöffnet. Stattdessen gab es bestimmte Tage oder spezifische Daten, an denen die Märkte geöffnet waren, und das meist nur für ein paar Tage. Daher entstand der Ausdruck.

Es bezieht sich auf die Idee, dass wenn Sie etwas unternehmen oder ein bestimmtes Ziel im Sinn haben, gleichzeitig ein unerwartetes Ereignis eintreten kann, was in der Regel ein schlechtes Timing bedeutet.


Jemand anderes Reiskuchen sieht größer aus
남의 떡이 더 커 보인다


Interesting Korean Proverbs Volume 2, Every language has them, but are Korean proverbs crazier than your language?

Wie Sie vielleicht erraten können, ist dies das koreanische Äquivalent von 'the grass is always greener on the other side'.

Es soll das Gefühl der Gier einfangen, das wir empfinden, wenn wir mit unserer eigenen Lebenssituation unzufrieden sind und sie mit der anderer vergleichen, auch wenn unser eigenes Leben bereits gut ist.


Sehen Sie den Geumgang Berg nach dem Essen
금강산도 식후경


Interesting Korean Proverbs Volume 2, Every language has them, but are Korean proverbs crazier than your language?

Der Geumgang Berg soll einer der schönsten in Korea sein.

Aber wenn Sie dorthin gehen, um die Sehenswürdigkeiten mit leerem Magen zu genießen, wird es Ihnen nicht schön erscheinen, weil Sie sich auf Ihren eigenen Hunger konzentrieren werden.

Also diese Redewendung soll die Notwendigkeit eines vollen Magens vermitteln! Nichts ist wichtiger als zu essen, damit man all die Schönheit des Lebens uneingeschränkt genießen kann.


Wenn Sie einen langen Schwanz haben, werden Sie erwischt
꼬리가 길면 잡힌다


Interesting Korean Proverbs Volume 2, Every language has them, but are Korean proverbs crazier than your language?

Diese ist geradliniger als andere Sprichwörter. Ratten mit dem längsten Schwanz sind am einfachsten zu fangen oder wahrscheinlicher, in die Falle zu geraten.

Also, wenn Sie unvorsichtig sind und zu viele Spuren hinterlassen, können auch Sie in unangenehme Situationen geraten.

Es könnte auch verwendet werden, um auf tatsächliche Kriminelle zu verweisen, die ihre Spuren nicht gut verwischen, aber lassen Sie uns annehmen, dass niemand, der dies liest, ein Krimineller ist.


Geben Sie eine Krankheit und dann geben Sie Medizin
병 주고 약 준다


Interesting Korean Proverbs Volume 2, Every language has them, but are Korean proverbs crazier than your language?

Es bezieht sich auf jemanden, der dich absichtlich verletzt, entweder physisch oder mental, und sich dann später dafür entschuldigt.


The Thief's Own Foot Falls Asleep
Der eigene Fuß des Diebes schläft ein


Interesting Korean Proverbs Volume 2, Every language has them, but are Korean proverbs crazier than your language?

Der Fuß des Diebes schläft ein? Selbst ich gestehe, dass mich dieser Ausdruck verwirrt. Was könnte er wohl bedeuten?

Es bezieht sich auf das schlechte Gewissen einer Person, das ist es. Ein ähnliches Sprichwort auf Englisch lautet: 'Ein schlechtes Gewissen braucht keinen Ankläger.'

Das bedeutet, dass wenn jemand etwas Schlechtes tut oder etwas, das sie sich schuldig fühlen lässt, werden sie sich auf die eine oder andere Weise selbst entlarven, ähnlich wie wenn jemand in einer Gruppe von Menschen einen fahren lässt und du weißt, dass es sie waren, weil sie die ersten waren, die jemand anderen beschuldigten.

Warum der Fuß eines Diebes einschläft, bleibt ein Rätsel...


Günstiger Kauf von schlechtem Reiskuchen
싼 게 비지떡


Interesting Korean Proverbs Volume 2, Every language has them, but are Korean proverbs crazier than your language?


Guter Reiskuchen in Korea wird aus Reis hergestellt, während schlechter Reiskuchen (bi-ji-ddeok) mit Tofu versetzt ist. Dieser Ausdruck soll vermitteln, dass nur weil etwas billig ist, es nicht heißt, dass es gut ist oder es sich lohnt zu kaufen.

Es gab Menschen, die Korea erkundeten, die die Quelle dieses Sprichworts erforschten: Vor langer Zeit reiste jemand nach Hanyang (jetzt Seoul), aber die Reise war schwierig und er wurde vom Wirt unterhalten, den er unterwegs traf.

Bei der Bitte um eine gute Ernährung zu einem günstigen Preis gab der Tavernenbesitzer ihm mit Tofu versetzte Ddeok. So fühlte sich der Mann betrogen und unzufrieden.


Sie berühren nicht einmal einen Hund, der isst
먹을 때는 개도 안 건드린다


Interesting Korean Proverbs Volume 2, Every language has them, but are Korean proverbs crazier than your language?

Dies ist ziemlich einzigartig. Es versucht hauptsächlich die Idee zu vermitteln, dass das Essen einer Mahlzeit eine heilige Zeit ist, die nicht behindert oder unterbrochen werden sollte.

Nicht einmal kleine Straßenhunde sollten gestört werden, während sie essen. Sie sollten also niemals Probleme ansprechen oder Streitigkeiten am Esstisch verursachen.


Reiswaffel essen im Liegen
누워서 떡 먹기

Interesting Korean Proverbs Volume 2, Every language has them, but are Korean proverbs crazier than your language?

Eigentlich wäre es schwer, Reiskuchen zu essen, während man liegt.

Bitte versuchen Sie es nicht zu Hause. Aber es soll die gleiche Idee wie das Englische einfangen, 'es ist ein Kinderspiel', was natürlich bedeutet, dass etwas einfach zu tun ist. Eine Art Oxymoron...



Was denkst du über diese koreanischen Sprichwörter? Haben sie dich verblüfft und verwirrt zurückgelassen? Machen sie mehr Sinn als ihre englischen Äquivalente? Lass uns wissen, was du denkst oder ob du mehr erfahren möchtest!